Английский - русский
Перевод слова More
Вариант перевода Большей степени

Примеры в контексте "More - Большей степени"

Примеры: More - Большей степени
Compliance with microbiological standards remains a challenge to many small-scale supplies, more so than to centralized water supplies. Во многих случаях при маломасштабном водоснабжении в большей степени, чем при централизованном, остается проблемой соблюдение микробиологических нормативов.
The centres are now more responsive to the needs of rural farmers, especially women. Эти центры теперь способны в большей степени удовлетворять потребности фермеров в сельских районах, особенно женщин.
It was assessed that women were more adversely affected since they comprise the majority of banana farm workers. По оценкам, женщины пострадали в большей степени, поскольку они составляют большинство работников банановых ферм.
See, it's more like a body than a machine. Корабль в большей степени организм, чем машина.
But children belong more to the Commonality than to us. Но дети в большей степени принадлежат Сообществу, чем нам.
That today there is more slavery in the world than ever before. Что сегодня в мире процветает рабство в большей степени, чем когда-либо.
I'm more of a psychiatrist than I am a priest. Я в большей степени психиатр, чем священник.
But it's much more connected to the Web. Но он в большей степени имеет отношение к Паутине.
You're a far more interesting topic. Ты мне интересна в большей степени...
It was more prominent with him than with other kids. Это было всё в большей степени, чем у моих детей.
This notable trend has prompted calls for human rights mechanisms to formulate more action-oriented recommendations. Благодаря этой обозначившейся тенденции в адрес правозащитных механизмов стали звучать призывы разрабатывать рекомендации, в большей степени ориентированные на конкретные действия.
It is more integrated within the framework of performance appraisal and competency development. Она в большей степени увязана с системой служебной аттестации и повышения квалификации.
Moreover, he proposed changing from the current prescriptive UN Regulations to a more performance based requirements. Кроме того, он предложил вместо нынешних директивных правил ООН применять требования, в большей степени основанные на характеристиках эффективности.
Will adopt new biofidelic test tools in the UN Regulations to design vehicles to be more pedestrian friendly. Будут приняты новые испытательные инструменты, отвечающие требованиям биодостоверности, в правилах ООН для создания транспортных средств, в большей степени учитывающих интересы пешеходов.
It was stressed that non-traditional donors should be more involved in the consultative process at the national level. Подчеркивалось, что в консультативном процессе на национальном уровне должны также в большей степени участвовать нетрадиционные доноры.
Moreover, there ought to be more coordination between national investment policies and IIA negotiations. Кроме того, национальная инвестиционная политики должна в большей степени координироваться с переговорами по МИС.
This facility is particularly important for SMEs, which often face limited access to finance and are more concerned about operating risks. Это особенно важно для МСП, которые зачастую обладают весьма ограниченным доступом к финансированию и которые в большей степени озабочены оперативными рисками.
Homogeneity is considered as an important value by customers and more related to quality than to presentation. Однородность рассматривается потребителями в качестве важного показателя, который в большей степени относится к качеству, чем к товарному виду.
They also pointed out that homogeneity was an important value for customers and was more related to quality than to presentation. Оно также указало, что однородность является важным аспектом для потребителей и в большей степени связана с качеством, нежели с товарным видом.
Other hexachlorocyclohexane isomers can be as toxic, persistent and contaminant as lindane, or even more so. Другие изомеры гексахлорциклогексана могут быть такими же токсичными, стойкими и загрязняющими, как линдан, или даже проявлять эти свойства в большей степени.
Cultural heritage policy accordingly focused more on the public and the possible uses of artefacts, rather than the artefacts themselves. Таким образом, политика в области культурного наследия стала в большей степени ориентироваться на широкую общественность и возможное использование памятников материальной культуры, а не просто на сами эти памятники.
Court and judicial procedures had become more gender sensitive, thus improving women's access to justice. В работе судов и при осуществлении судебных процедур в большей степени стали учитываться гендерные аспекты, что расширяет доступ женщин к правосудию.
The Economic Commission for Latin America and the Caribbean has been actively promoting more market-oriented integration to face the challenges of globalization. Экономическая комиссия для Латинской Америки и Карибского бассейна активно способствует расширению интеграции, в большей степени ориентированной на рынок, для решения проблем, вызванных глобализацией.
There is an urgent need for bilateral and multilateral agencies to review their allocations and reorient them more towards needs and vulnerability. Остро ощущается необходимость того, чтобы двусторонние и многосторонние агентства пересмотрели свою практику распределения помощи и в большей степени ориентировали ее на удовлетворение потребностей и повышение защищенности.
The current intellectual property right regimes need to be reviewed to make them more pro-development. Необходимо пересмотреть действующие режимы прав интеллектуальной собственности, с тем чтобы они в большей степени отвечали задачам развития.