Английский - русский
Перевод слова More
Вариант перевода Большей степени

Примеры в контексте "More - Большей степени"

Примеры: More - Большей степени
Although not fully satisfactory, the situation of women's representation in senior posts is more controllable. Хотя положение в области представленности женщин на должностях старшего руководящего состава является не вполне удовлетворительным, оно в большей степени поддается контролю.
Digital photography which allows for the storage of the photograph together with the registration data is now more standard in UNHCR operations. В настоящее время во все большей степени стандартом в операциях УВКБ становится цифровое фотографирование, которое позволяет хранить фотографию вместе с регистрационными данными.
However, management agreed that an amendment prior to the fact would have provided for a more orderly procedure. Вместе с тем руководство Фонда согласилось с тем, что внесение изменений до осуществления инвестиций в большей степени соответствовало бы установленному порядку.
It was stated that the suggested wording was more apt to preserve the consensual nature of arbitration. Было указано, что предложенная формулировка в большей степени содействует сохранению консенсуального характера арбитражного разбирательства.
Women in the younger age groups are more likely to be contributors to the system. В страховой системе в большей степени представлены женщины более молодой возрастной группы.
Other studies have suggested that orphans are more vulnerable and have higher levels of malnutrition. Другие исследования показывают, что сироты оказываются более уязвимыми и в большей степени страдают от недоедания.
Rather, surveillance should contribute more to helping countries find economically, politically and socially acceptable policy solutions. Наблюдение должно в большей степени способствовать оказанию странам помощи в нахождении стратегических решений, приемлемых с экономической, политической и социальной точек зрения.
This was much more likely to be true among women than men. Это в гораздо большей степени относилось к женщинам, чем к мужчинам.
At the regional level, the annual regional consultations were organized around agendas that were more outcome-oriented. На региональном уровне по программам, которые были в большей степени ориентированы на результаты, проводились ежегодные региональные консультации.
Peacekeeping operations were acquiring more complex mandates, which increasingly included political, economic and social dimensions and presupposed the participation of diverse partners. Миротворческие операции становятся все более сложными по своему мандату, который все в большей степени включает политические, экономические и социальные аспекты и предполагает участие различных партнеров.
The Council therefore needs to be more representative of today's global community. Следовательно, Совет должен в большей степени представлять современное международное сообщество.
The increase was once again more marked for women than for men. Рост занятости и в этом случае в большей степени затронул женщин, чем мужчин.
Mortality differences have increased more between income groups than between education groups. Различия в смертности увеличились в большей степени между группами с разными доходами, чем между группами с разным уровнем образования.
As economic activities become more knowledge-based, universities and research institutions play an increasingly important role in industrial activities. По мере того, как экономическая деятельность все в большей степени основывается на знаниях, университеты и НИИ играют все более важную роль в промышленной деятельности.
Smaller developing countries, he said, would need more capacity-building and training before they can fully engage. Менее крупным развивающимся странам, по его мнению, потребуется в большей степени укрепить свой потенциал и подготовку кадров, прежде чем они смогут в полной мере участвовать в указанной деятельности.
Further growth in agricultural production will therefore depend more on increasing agricultural productivity with respect to both land and water. Поэтому дальнейший рост масштабов сельскохозяйственного производства будет в большей степени зависеть от повышения производительности сельского хозяйства в том, что касается эффективности использования как земельных, так и водных ресурсов.
Some support was expressed for that approach on the basis that it was more grounded in the contractual nature of arbitration. Такой подход получил определенную поддержку на том основании, что он в большей степени соответствует договорному характеру арбитражного разбирательства.
While the two first committees basically play a normative and coordination role, UNDG is more involved in operational activities. Если первые два из указанных комитетов в основном играют нормативную и координационную роль, то ГРООН в большей степени участвует в оперативной деятельности.
Unlike the RC selection process, the choice of SRSGs is seen as much more political. В отличие от процесса подбора КР выбор СПГС в гораздо большей степени рассматривается как политический.
Women who are IDPs are also more exposed to violence than women with a permanent abode. Женщины из числа ВПЛ также в большей степени подвергаются риску насилия, чем женщины, имеющие постоянный дом.
That progress related more to the central activities and the revitalization of the ICT Strategy. Такой прогресс в большей степени связан с централизованной деятельностью и возрождением стратегии ИКТ.
However, a Security Council more convinced of the added value of the Commission would have gone beyond the steps taken to date. Тем не менее, если бы Совет Безопасности был в большей степени убежден в ценности работы Комиссии по миростроительству, он не ограничивался бы лишь теми шагами, которые были предприняты на сегодняшний день.
In the coming period we expect to focus more on projects in the infrastructure sector, including roads and power. В предстоящий период мы намерены в большей степени сосредоточиться на проектах в сфере наращивания инфраструктуры, включая дороги и энергоснабжение.
Malaria further weakens the immune system and, as a result, people infected by HIV are more susceptible to malaria. Малярия еще больше ослабляет иммунную систему, в результате чего люди, инфицированные ВИЧ, в большей степени подвержены малярии.
In zones of armed conflict, women and children have been more exposed than others to violence. В зонах военного конфликта женщины и дети в большей степени подвергались насилию.