Английский - русский
Перевод слова More
Вариант перевода Большей степени

Примеры в контексте "More - Большей степени"

Примеры: More - Большей степени
The analysis of table 4 helps identify areas where statistical capacity is more needed. Анализ таблицы 4 позволяет выявить области, где потребность в наращивании статистического потенциала ощущается в большей степени.
Conversely, the Commission's work had become more acceptable to States. В свою очередь, и работа Комиссии стала в большей степени соответствовать ожиданиям государств.
They should also take more account of reservations made by the other States parties. Они также должны в большей степени учитывать оговорки, сделанные другими государствами-участниками.
The observation was made that rural women are more capable of incorporating their work outside the home with their domestic responsibilities. Согласно наблюдениям, сельские женщины в большей степени способны совмещать работу вне дома со своими обязанностями в домашнем хозяйстве.
At the same time, regional mechanisms and national legislation could go beyond those standards to produce more regionally targeted strategies. В то же время региональные механизмы и национальные законодательные нормы могли бы выходить за рамки этих стандартов, с тем чтобы можно было разрабатывать стратегии, в большей степени привязанные к региональным условиям.
This is more so regarding daughters. Это в большей степени относится к дочерям.
This could facilitate further agreements on a more global approach in a memorandum of understanding or other arrangement. Это может способствовать достижению дальнейших договоренностей в отношении в большей степени глобального подхода, который будет закреплен в меморандуме о взаимопонимании или каком-либо ином соглашении.
In that connection, we deplore the fact that Afghanistan has become more dependent on narcotics production and trafficking in drugs. В этой связи мы сожалеем о том, что Афганистан стал в большей степени зависеть от незаконного производства и оборота наркотиков.
The intellectual property regime should be made more development-oriented to facilitate the transfer of technology and knowledge to developing countries. Режим интеллектуальной собственности должен быть в большей степени ориентирован на развитие, с тем чтобы облегчить передачу технологий и знаний развивающимся странам.
Indeed, indigenous migrants tended to be more marginalized than other migrants. Однако мигранты из числа коренных народов, как правило, подвержены маргинализации в большей степени, нежели другие мигранты.
Resources should be reassigned to activities that were more consistent with the Quartet's objectives and the road map. Ресурсы должны быть перенаправлены на те виды деятельности, которые в большей степени соответствуют целям Четверки и "дорожной карте".
Continue to consider decentralisation as an important step towards making policies more people-centred; продолжать считать децентрализацию важным шагом в направлении разработки политики, ориентированной в большей степени на учет нужд людей;
Children are now more engaged in the identification of protection risks and the design of solutions. В настоящее время детей в большей степени привлекают к работе по определению рисков в сфере защиты и по выработке соответствующих решений.
The Secretariat should respond more fully to the Advisory Committee's concerns regarding the independence of the members of the Oversight Committee. Секретариату следует в большей степени учитывать обеспокоенность Консультативного комитета по поводу независимости членов Комитета по надзору.
Uptake is more dependant on the particular motivation of the respondent. Этот показатель зависит в большей степени от конкретной мотивации респондентов.
Likewise, household assets and income were more influenced by factors outside the farm sector. В то же время факторы, не связанные с сельскохозяйственной деятельностью, в большей степени оказывали влияние на активы и доходы домашних хозяйств.
Thus far, ICT had been much more a source of marginalization than a factor for integration. До сих пор ИКТ были в большей степени источником маргинализации, нежели фактором интеграции.
We must find new ways of making progress on youth issues, including more youth-oriented policies and special programmes on development. Мы должны отыскать новые пути для достижения прогресса в делах, связанных с молодежью, включая разработку в большей степени ориентированной на молодежь политики и специальных программ в области развития.
In contrast to the EU-8, exports of most of the South-Eastern European countries show a greater reliance on more labour-intensive manufactures. В отличие от ЕС-8 экспорт большинства стран Юго-Восточной Европы в большей степени опирается на более трудоемкое производство.
Poverty and hunger are also more intense among indigenous youth, who may have inadequate education, poor health and fewer employment opportunities. К тому же от нищеты и голода в большей степени страдают молодые люди - представители коренных народов, которые не получают адекватного образования, не отличаются крепким здоровьем и имеют более ограниченные возможности трудоустройства.
Individual national postures are more varied. Позиции отдельных стран варьируются в большей степени.
The second shifted the focus more to conventional weapons and to means of delivery. В ходе второй сессии внимание было переключено в большей степени на обычное оружие и средства доставки.
However, progress was unevenly distributed throughout the territory and more evident in urban areas. Вместе с тем этот процесс неравномерно распределяется по территории страны и в большей степени очевиден в городах.
It would therefore appear that regulations remain more important in creating space for the domestic industry than subsidies. Поэтому создание возможностей для развития отечественной отрасли будет, по всей видимости, по-прежнему в большей степени зависеть от регулирующих положений, чем субсидий.
This is a trend seen among manufacturers in both industrialized and developing countries, although it is more noticeable in the former. Такова тенденция, наблюдаемая среди производителей как промышленно развитых, так и развивающихся стран, хотя в большей степени она характерна для первой группы государств.