The more important reason is that the present figures reflect the real costs of census-taking to a much larger degree than previously. |
Более важная причина заключается в том, что приведенные здесь данные отражают реальные расходы на проведение переписей в значительно большей степени, чем предыдущие. |
This provides a basis for more growth-oriented entrepreneurial activity. |
Благодаря этому предпринимательская деятельность становится в большей степени ориентированной на рост. |
Poverty indicators showed that children in the northern municipalities were much more affected by poverty than their peers in other regions. |
Показатели бедности указывают на то, что дети в северных населенных пунктах в большей степени затронуты бедностью, чем их сверстники в других регионах. |
However, some human rights are more susceptible than others to certain types of environmental harm. |
Вместе с тем некоторые права человека в большей степени подвержены воздействию определенных видов экологического ущерба, чем другие. |
Elicit more complete and comprehensive data, better suited for comparative analysis and meaningful review |
представление более полных и всеобъемлющих данных, в большей степени подходящих для проведения сопоставительного анализа и обстоятельного обзора; |
The law-making process had become more people-oriented and sensitive to the needs of disadvantaged and vulnerable groups. |
Процесс законотворчества теперь в большей степени ориентирован потребности людей и нужды неблагополучных и уязвимых групп населения. |
They are more marginalized and discriminated against in comparison to men. |
Они более маргинализированы и в большей степени подвергаются дискриминации по сравнению с мужчинами. |
Girls are, however, much more vulnerable to abuse given their lack of physical and emotional maturity. |
Вместе с тем девочки в гораздо большей степени подвержены насилию ввиду их низкого уровня физической и эмоциональной зрелости. |
The view was expressed that expulsion of aliens was a topic more suited to political negotiation than to codification by an expert body. |
Согласно одной из точек зрения тема высылки иностранцев в большей степени подходит для политических переговоров, нежели для кодификации экспертным органом. |
Conflict has often resulted in higher levels of female-headed households, which can be more prone to poverty. |
Конфликты часто приводят к увеличению количества домашних хозяйств, возглавляемых женщинами, которые могут быть в большей степени подвержены воздействию нищеты. |
These obligations are of particular importance for persons holding unpopular views or belonging to minorities, because they are more vulnerable to victimization. |
Эти обязательства имеют особую важность для лиц, придерживающихся непопулярных мнений или принадлежащих к меньшинствам, поскольку они в большей степени подвержены риску преследования. |
Its composition should be more representative of the general membership, to whom the Security Council is ultimately accountable. |
Членский состав Совета Безопасности должен в большей степени отражать весь состав государств-членов, перед которыми он в конечном итоге несет ответственность. |
This is more related to assessment than monitoring; |
Это в большей степени связано с оценкой, чем с мониторингом; |
Therefore, since the recent change in government, the country's environmental policy has focused more on step-by-step implementation of practical goals. |
Поэтому в период, последовавший за последними изменениями состава правительства, природоохранная политика страны в большей степени ориентирована на поэтапное осуществление практических задач. |
His country considered that UNIDO should continue to move from a purely industrial role to a more trade-related one. |
Его страна считает, что ЮНИДО следует и далее переходить от чисто промышленной деятель-ности к деятельности, в большей степени ориен-тированной на торговлю. |
She would be more interested in posts that did not relate to women's bodies. |
Она в большей степени интересуется должностями, не связанными с женскими учреждениями. |
Southern TNCs invest proportionally more in developing countries than do their developed-country counterparts. |
ТНК стран Юга в большей степени размещают свои инвестиции в развивающихся странах, чем ТНК развитых стран. |
UNCTAD reviewed compensatory financing mechanisms with a view to identifying ways of making them more user-friendly and effective. |
ЮНКТАД провела обзор механизмов компенсационного финансирования с целью поиска путей для обеспечения того, чтобы они в большей степени отвечали интересам пользователей и были более эффективными. |
The Division has taken several steps in the past three years to make UNPAN more demand-driven. |
За последние три года Отдел предпринял ряд шагов для того, чтобы содержание ЮНПАН в большей степени определялось спросом. |
Spain is becoming ever more aware of the need to focus specifically on indigenous peoples. |
Испания во все большей степени неизменно признает необходимость уделения особого внимания проблемам коренных народов. |
Our collective multilateral and principled penance must be measured even more by our actions from this day onward. |
С этого дня степень нашего общего, совместного принципиального покаяния должна в еще большей степени измеряться нашими делами. |
First, a forum in which Aarhus Parties play a significant role may be more likely to embrace the Guidelines and the consultation process. |
Во-первых, форум, в котором Стороны Орхусской конвенции играют важную роль, может, как представляется, в большей степени поддерживать Руководство и процесс консультаций. |
Crossings should also be illuminated much more brightly than other parts of the road. |
Пешеходные переходы следует также освещать, причем в большей степени, чем другие части дороги. |
Actions are often more oriented to tackling symptoms rather than causes of desertification. |
Нередко принимаемые меры в большей степени ориентированы на устранение симптомов опустынивания, а не на устранение его причин. |
Efforts were now more broadly focused on promoting the equal participation of women and men in all areas of life. |
Теперь усилия в большей степени направлены на поощрение равного участия женщин и мужчин во всех областях жизни общества. |