Английский - русский
Перевод слова More
Вариант перевода Большей степени

Примеры в контексте "More - Большей степени"

Примеры: More - Большей степени
The market for certified timber seems to be driven more by retailers than by clearly expressed consumer preferences. Конъюнктура на рынке сбыта сертифицированной древесины, как представляется, определяется в большей степени потребностями розничных торговцев, а не четко выраженными преференциями потребителей.
Public opinion needs to be more aware of the purposes and value of South-South cooperation. Общественность должна быть в большей степени осведомлена о целях и важности сотрудничества Юг-Юг.
Other delegations indicated that assistance to developing States should focus more on the development of national policies for fisheries than on the provision of funds. Другие делегации указывали, что помощь, оказываемую развивающимся государствам, следует фокусировать в большей степени на формировании национальной политики в области рыболовства, чем на предоставлении финансовых средств.
The report raises the need of measures to make the social insurance system more gender-equal. В докладе подчеркивается необходимость принятия мер с целью обеспечения системе социального страхования большей степени гендерного равенства.
Discrimination against women is more evident in rural areas than in the towns. Дискриминация в отношении женщин в большей степени проявляется в сельской местности, чем в городе.
Personnel engaged in such operations are typically unarmed civilian personnel and accordingly are more vulnerable to attack and other acts of violence. Сотрудниками, задействованными в таких операциях, обычно являются невооруженные гражданские лица, которые, естественно, в большей степени подвержены опасности нападений и других актов насилия.
In other offices, the issues were more related to UNICEF staff performance in the review of liquidation statements. В других отделениях проблемы были связаны в большей степени с недостатками работы сотрудников ЮНИСЕФ по проверке ликвидационных ведомостей.
Knowledge acquisition, however, is more about a public mindset and institutions than about computers alone. Вместе с тем приобретение знаний является категорией, в большей степени связанной с умонастроениями общества и общественными институтами, чем с одними лишь компьютерами.
For many employers, it was simply easier and more conducive to consistency to provide data from headquarters or regional centres. Для многих работодателей представление данных из штаб-квартир или региональных центров просто легче и в большей степени содействует обеспечению последовательности.
Shipping-related activities can also constitute an environmental hazard to the marine environment in general, and even more so to vulnerable ecosystems. Судоходная деятельность также может представлять собой экологическую опасность для морской среды в целом и еще в большей степени - для экологически уязвимых районов.
They might be better suited to the requirements of larger countries with more complex industrial structures. Возможно, они в большей степени отвечают потребностям более крупных стран, располагающих более развитой промышленной структурой.
Consequently, programmes and services are more responsive and better aligned with the needs of Pacific peoples. Поэтому программы и услуги в большей степени адаптированы к потребностям тихоокеанских народностей.
The new arrangements should help the implementing entities focus more closely on achieving expected accomplishments and results and delivering projected impacts. Новые процедуры должны еще в большей степени ориентировать учреждения-исполнители на достижение желаемых результатов и обеспечение ожидаемой отдачи от проектов.
The countries of the South must exert themselves more, both individually and collectively. Поэтому страны Юга должны в еще большей степени мобилизовать свои силы как в индивидуальном, так и в коллективном порядке.
Even more to the point is the dignity, the human rights, of those made to suffer in this way. Еще в большей степени это относится к достоинству и правам человека тех, кого таким образом заставляют страдать.
The Committee agrees that the recommendations may be seen "more as guidelines than as prescriptions for action". Комитет согласился с тем, что эти рекомендации могут рассматриваться «в большей степени как руководящие принципы, а не как предписанные к исполнению инструкции».
The international civil service, too, must have the capacity to improve and be more results-oriented. Международная гражданская служба также должна иметь возможности для самосовершенствования и быть в большей степени ориентированной на конкретные результаты.
For those strategies to succeed, the international policy environment needs to become more favourable to agreed development goals. Для успешной реализации этих стратегий необходимо, чтобы обстановка на мировой политической арене в большей степени благоприятствовала достижению согласованных целей в области развития.
The view was expressed that ESCAP should continue to reform its programmes and practices to make them more demand-driven and interactive. Было высказано мнение о том, что ЭСКАТО должна и впредь реформировать свои программы и практику, с тем чтобы они в большей степени ориентировались на потребности и носили интерактивный характер.
Louis VI was more a soldier and warmongering king than a scholar. Людовик VI был в большей степени солдатом и королём-милитаристом чем ученым человеком.
Since the 1980s and 1990s, Mexico's economic policy concentrated more on industrial development and attracting foreign capital. С 1980-х и 1990-х годов экономическая политика Мексики в большей степени сосредоточилась на промышленном развитии и привлечении иностранного капитала.
Arakawa was attracted more by the philosophical aspects than the practical ones. Аракаву в большей степени привлекала философская составляющая алхимии, нежели её практическая сторона.
The Imperium are directed more towards a blitzkrieg style of play, with units focused on supremacy in combat ahead of tactical flexibility. 'Империя' имеет направление в большей степени на быстрый наступательный стиль игры, с юнитами, сосредоточенными на превосходстве и тактической гибкости в бою.
The fourth day of the festival was more traditional jazz than the rest. Четвертый фестивальный день был в большей степени традиционно джазовым, чем остальные.
Compared with their debut, this album has more influences of gothic metal. По сравнению с их дебютным альбомом, этот в большей степени попал под влияние готик-метала.