Английский - русский
Перевод слова More
Вариант перевода Большей степени

Примеры в контексте "More - Большей степени"

Примеры: More - Большей степени
A shorter and more focused text would have served better to unite the international community against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Более короткий и целенаправленный текст в большей степени способствовал бы объединению международного сообщества на борьбу против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
In Malawi, an evaluation found that UNCDF could have strengthened portfolio quality by focusing more on capacity development than on innovation. В Малави, согласно оценке, ФКРООН смог повысить качество портфеля услуг за счет того, что в большей степени сосредоточил усилия на развитии потенциала, а не на инновациях.
Social protection is also an essential investment that contributes to economic growth and makes growth more pro-poor while directly reducing poverty. Социальная защита также является важным вложением средств, которое способствует экономическому росту и обеспечивает, чтобы этот рост был в большей степени ориентирован на интересы бедноты, при этом напрямую сокращая масштабы нищеты.
Finally, some women are even more vulnerable to such violence. И наконец, некоторые женщины подвержены риску насилия еще в большей степени.
Gender equality was especially important, as women tended to be more affected by racial discrimination than men. Гендерное равенство особенно важно, так как женщины, как правило, затрагиваются расовой дискриминацией в большей степени, нежели мужчины.
This component will help governance structures, services and social attitudes to become more child-sensitive and equity-oriented. Этот компонент будет способствовать тому, чтобы государственные структуры, службы и общественные взгляды в большей степени учитывали интересы детей и были более справедливыми.
Furthermore, the opinion was expressed that men may be more exposed to psychological violence than women. Кроме того, было высказано мнение о том, что мужчины могут в большей степени быть подвержены психологическому насилию, чем женщины.
Thus, during 2009-2010 a new National Curriculum was developed, more sensitive to gender compared with the previous one. Так, в 2009-2010 годах была подготовлена новая национальная учебная программа, в большей степени учитывающая гендерную проблематику по сравнению с предыдущей программой.
By these Acts women are now much more protected in relationships where before now were very vulnerable. Благодаря принятию этих законов женщины в гораздо большей степени защищены в тех областях, где прежде они были очень уязвимы.
The new estimates are much more in line with the recognized contribution of services towards creating employment and increasing gross national product. Новые оценки в гораздо большей степени соответствуют признанному вкладу услуг в обеспечение занятости и в увеличение валового национального продукта.
In the second reporting cycle the targets were more often linked to common indicators. В рамках второго цикла представления отчетности целевые показатели были в большей степени увязаны с общими индикаторами.
An integrated approach is required even more in urban areas, including various transport modes and combining both technical and policy issues. В городских районах комплексный подход еще в большей степени необходим в контексте различных видов транспорта и объединения как технических, так и стратегических аспектов.
The questionnaire is more useful for rail transport (RID). Вопросник в большей степени полезен для железнодорожного транспорта (МПОГ).
We need to focus more on the quality of life and less on gross domestic product. Мы должны в большей степени сосредоточиться на качестве жизни и уделять меньше внимания валовому внутреннему продукту.
A move from large multinational corporations to more locally owned cooperatives would give people a greater sense of ownership and pride in their work. Переход от крупных многонациональных корпораций к кооперативам, находящимся в большей степени в собственности местных жителей, мог бы дать людям ощущение большей ответственности и гордости за свою работу.
The curriculum will be better aligned with the needs of the labour market and more supportive of Qatari values. Учебные программы будут в большей степени отвечать потребностям рынка рабочей силы и закреплять катарские ценности.
Gender stereotypes have a rather general nature and are more pronounced in rural areas. Гендерные стереотипы имеют достаточно общий характер и в большей степени выражены в сельской местности.
Because women live longer than men, they are more affected by ageing issues. Поскольку женщины живут дольше мужчин, они в большей степени подвержены проблемам старения.
Experts note that because migration involves to a greater extent men, families "affected" by migration are more often represented by women. Эксперты отмечают, что, поскольку процесс миграции в большей степени охватывает мужчин, семьи, "затронутые" миграцией, чаще оказываются представлены женщинами.
The Council fully supported the proposal by SIAP to develop a more outcome-based evaluation method to enable systematic measurement of the impact of statistical training. Совет полностью поддержал предложение СИАТО о разработке такого метода оценки, который в большей степени учитывает результаты с тем, чтобы обеспечить систематическое определение воздействия статистической подготовки.
Compared to men, women are still more likely to live in poverty. По сравнению с мужчинами женщины по-прежнему в большей степени подвержены вероятности оказаться в состоянии нищеты.
Scientific approaches have to consider more the indirect values of land because they contribute to a resilient society and to economic growth. Научные подходы должны в большей степени учитывать косвенную ценность земли, поскольку она способствует созданию резильентного общества и экономическому росту.
One State emphasized that "critical dual-use items are more at the centre of procurement than listed goods". Одно государство подчеркнуло, что «важнейшие предметы двойного назначения являются объектом закупок в большей степени, чем внесенные в списки товары».
Furthermore, the universal periodic review involved a significantly more political process than the work of a special rapporteur. Кроме того, универсальный периодический обзор в значительно большей степени опирается на политический процесс, чем работа специального докладчика.
We are still living in the world focused more on profits than on common good. Мы до сих пор живем в мире, ориентированном в большей степени на доходы, а не на общие блага.