Английский - русский
Перевод слова More
Вариант перевода Большей степени

Примеры в контексте "More - Большей степени"

Примеры: More - Большей степени
Participants preferred to ask these more diagnostic questions, showing only a weak bias towards positive tests. Участники предпочитали такие в большей степени диагностические вопросы, демонстрируя лишь слабое предубеждение в пользу положительных тестов.
And the law could not be more on my side. Закон не может быть в еще большей степени на моей стороне.
But it's much more connected to the Web. Но он в большей степени имеет отношение к Паутине.
But now its concern is more closely tied to regional politics than to the Kurdish issue. Но сейчас её озабоченность в большей степени связана с региональной политикой, чем с курдским вопросом.
They occur most commonly in Africa, Asia, and Latin America, with rural areas more greatly affected. Чаще всего они встречаются в Африке, Азии и Латинской Америке, причем сельские районы страдалют в большей степени.
The total standardized death rate has been declining since 1990, more among men than women. С 1990 года отмечается снижение общего стандартизированного коэффициента смертности, при этом он в большей степени снижается среди мужчин.
The global economy was currently driven more by technology and knowledge than by physical resources. В настоящее время движущей силой развития мировой экономики является в большей степени технология и знания, а не материальные ресурсы.
In Bossaso, the main town in the north-east, humanitarian agencies are implementing a more development-oriented approach. В Босасо, главном городе северо-востока страны, гуманитарные учреждения применяют подход, который в большей степени ориентирован на развитие.
Fourth, traditional institutional support is increasingly giving way to more private sector-oriented activities. В-четвертых, традиционная институциональная поддержка все больше уступает место мероприятиям в большей степени ориентированным на частный сектор.
But some of them have been much more incremental. Но некоторые из них были в большей степени пошаговыми.
My men are much more capable of handling that. Мои люди в большей степени способны справиться с этим.
This subject has more to do with religion and superstition than with science. Этот вопрос, думаю, относится в большей степени к религии и суевериям, чем к науке.
It had a bit more to do with the future of the species. В большей степени это касается будущего человечества.
Diversified interests within and among groups of countries are making the task of harmonizing them ever more complex. Различия в интересах как внутри групп стран, так и между самими группами в еще большей степени осложняют задачу их согласования.
At present, the State was more immediately concerned with the problem of simply providing education. В настоящее время государство в большей степени занимается проблемой обеспечения образования как такового.
She said that young women were more aware of their identity than their mothers. Она отметила, что молодые женщины в большей степени осознают себя как личность, чем их матери.
Their rate of absenteeism is much lower than that of male workers and is due more to family compulsions. Количество прогулов у них значительно меньше, чем у мужчин, и оно в большей степени обусловлено семейными обстоятельствами.
Furthermore, his country was particularly interested in the idea of shortening the statistical base period to make it more realistic. С другой стороны, она находит интересной идею сокращения базового статистического периода, что позволит в большей степени учитывать реальное положение вещей.
Women and young girls are more severely impacted by AIDS. Женщины и девушки в большей степени страдают от СПИДа.
I cheat on you much more when I do that. В такие моменты я тебе изменяю в большей степени.
It has been more as a... saving to the hospital. Это было в большей степени... экономией для больницы.
This portrayal of Peruvian society corresponds more closely to the Amazon region, to its population and to its cultural wealth. Подобная картина перуанского общества в большей степени справедлива применительно к районам бассейна Амазонки, его населению и культурному наследию.
And the scope and range of action of central governments is becoming much more limited in terms of what they can do themselves. Поэтому масштабы и сфера действий центральных правительств все в большей степени ограничиваются с точки зрения того, что они могут сделать сами.
In the areas most prone to violence such as Natal and the East Rand, observers would be stationed more permanently. В таких районах, в большей степени подверженных насилию, как Натал и Восточный Ранд, наблюдатели будут размещаться на более постоянной основе.
These appear to be more pronounced at the central than at the provincial and district levels. Представляется, что эти потребности в большей степени ощущаются на центральном, чем провинциальном или районном уровне.