(c) Conduct environmental monitoring of regions; |
с) проводить экологический мониторинг районов; |
Simplification of operations management processes, including improvements to Focus functionalities supporting planning, budgeting, monitoring and reporting; |
упрощение процессов управления операциями, включая совершенствование функций программного пакета "Фокус", облегчающих планирование, составление бюджетов, мониторинг и отчетность; |
The Office was encouraged to undertake robust performance monitoring and evaluation to measure the impact these activities have in preventing and reducing statelessness and protecting stateless persons. |
Управлению было рекомендовано проводить тщательный мониторинг и оценку эффективности этих мер для определения их воздействия в плане предупреждения и сокращения безгражданства, а также защиты лиц без гражданства. |
Independent monitoring of places of detention and other places where people are deprived of their liberty |
Независимый мониторинг пенитенциарных учреждений и других мест лишения свободы |
It was expected that the new State Secretariat to address issues regarding ethnic groups would effectively ensure the monitoring of the relevant provisions contained in the Constitution and the law. |
Ожидается, что новый Государственный секретариат, ведающий вопросами этнических групп, обеспечит эффективный мониторинг осуществления соответствующих положений, содержащихся в Конституции и законодательстве. |
It provides for a comprehensive mandate which covers technical cooperation and monitoring and protection functions throughout the country, as per standard rules establishing OHCHR country offices. |
Соглашение предусматривает всеобъемлющий мандат, который включает в себя техническое сотрудничество, мониторинг и обеспечение защиты на всей территории страны в соответствии со стандартными правилами создания страновых отделений УВКПЧ. |
Furthermore, it was also suggested that a clear implementation strategy be set out, including budgetary allocation, data collection, benchmarking, and monitoring. |
Кроме того, было также предложено разработать четкую стратегию осуществления, включая бюджетные ассигнования, сбор данных, критерии и мониторинг. |
(a) Ongoing monitoring, assessment and follow-up |
а) Непрерывный мониторинг, оценка и последующий контроль |
Registration and recording systems should enable the collection of information on potential or actual exploitation and perpetrators, and provide for monitoring and follow-up on individual cases. |
Системы регистрации и протоколирования должны обеспечивать возможность сбора информации о потенциальной или фактической эксплуатации и виновных лицах, а также мониторинг и принятие мер в связи с отдельными случаями. |
The Ombudsman for Minorities is responsible for the monitoring of minority rights. |
Омбудсмен по вопросам меньшинств несет ответственность за мониторинг прав меньшинств. |
Local partners were unable to conduct in-depth monitoring because of the danger of reprisals; verification was extremely difficult, particularly in the south-central part of the country. |
Местные партнеры не в состоянии проводить углубленный мониторинг из-за опасности репрессалий; проверку осуществлять крайне трудно, в частности в южно-центральной части страны. |
There was no system-wide policy in the United Nations governing the hiring or monitoring of such companies. |
Единой для всей системы Организации Объединенных Наций политики, которая регламентировала бы наем таких компаний или мониторинг их деятельности, не существует. |
His delegation remained concerned about reports of human rights violations in Western Sahara, and there must be more effective monitoring and protection of human rights. |
Его делегация по-прежнему обеспокоена сообщениями о нарушениях прав человека в Западной Сахаре и считает необходимым обеспечить более эффективный мониторинг и защиту прав человека. |
OHCHR Cambodia has been monitoring the victims participation process to ensure that valuable lessons learned, both domestically and from an international perspective, are documented and can be appraised. |
Отделение УВКПЧ в Камбодже проводит мониторинг процедуры участия жертв для обеспечения того, чтобы усвоенные уроки, имеющие ценность как на национальном уровне, так и с международной точки зрения, документировались и могли подвергаться анализу. |
Following the presentations, Ms. Shepherd noted that the country visits of the Working Group permitted efficient monitoring of the implementation of the Durban Programme of Action. |
После прозвучавших выступлений г-жа Шеферд отметила, что осуществленные членами Рабочей группы визиты в страны позволили проводить эффективный мониторинг осуществления принятой в Дурбане Программы действий. |
Activities might include process change, including implementation of appropriate control measures and shifting to alternative products and processes, capacity-building and institutionalstrengthening, awareness-raising, monitoring and reporting. |
Мероприятия могут включать изменения технологических процессов, в том числе осуществление надлежащих мер по контролю и переходу на альтернативные продукты и процессы, создание потенциала и укрепление организационной структуры, повышение уровня информированности, мониторинг и представление отчетности. |
This structure is supported by a multisectoral coordination committee that ensures the coordination and monitoring of projects financed by the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria. |
Эту структуру подкрепляет многосекторальный координационный комитет, который обеспечивает координацию и мониторинг проектов, финансируемых Глобальным фондом борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией. |
Several Member States provided examples of their efforts to integrate the disability perspective in the monitoring and evaluation of the Millennium Development Goals. |
Несколько государств-членов привели примеры своих усилий по интеграции инвалидного аспекта в мониторинг и оценку целей развития тысячелетия. |
UNFPA and the Government will collaborate with other United Nations organizations to monitor the Millennium Development Goals, provide maternal and child health services, and conduct joint planning and monitoring. |
ЮНФПА и правительство будут сотрудничать с другими организациями системы Организации Объединенных Наций в целях осуществления контроля за достижением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, оказывать услуги по охране здоровья матери и ребенка и совместно осуществлять планирование и мониторинг. |
We also appreciate the Committee's monitoring of the situation and the political developments, and the implementation of the Committee's programme of international meetings and conferences. |
Мы также высоко оцениваем осуществляемый Комитетом мониторинг за ситуацией и политическими событиями и реализацию программы международных заседаний и конференций Комитета. |
This effort provides from $60 million to $70 million in grant financing for a range of activities, including data collection, monitoring and capacity-building. |
В рамках этой работы на финансирование целого ряда мероприятий, включая сбор данных, мониторинг и создание потенциала, в виде грантов выделено 60 - 70 млн. долл. США. |
Furthermore, the Mission will increase its engagement with local-level stakeholders and undertake the overall monitoring of political and human rights conditions throughout the country. |
Кроме того, Миссия расширит также контакты с заинтересованными сторонами на местном уровне и проведет общий мониторинг политической обстановки и положения в области прав человека на всей территории страны. |
Provision of advice to and monitoring of Land Commission activities, through weekly meetings and joint land conflict analysis and response |
Консультирование Земельной комиссии и мониторинг ее деятельности посредством проведения еженедельных совещаний и совместного анализа и урегулирования земельных споров |
Concerned by the reports of ceasefire violations, the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) Mission conducted monitoring along the line of contact. |
Миссия Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ), будучи обеспокоена сообщениями о нарушениях режима прекращения огня, провела мониторинг на линии соприкосновения. |
Regional coordination and monitoring might better support the kind of policy space needed to effectively manage FDI, particularly in those dynamic sectors where there is a danger of over-investment. |
Региональная координация и мониторинг могут стать более полезным подспорьем в формировании такого пространства для маневра в политике, который требуется для эффективного управления ПИИ, особенно в тех динамичных секторах, где существует опасность чрезмерных инвестиций. |