In order to ensure satisfactory monitoring of State compliance with the Kampala Convention, the African Union should consider establishing the Conference of States Parties, in accordance with article 14 of the Convention. |
Для того чтобы обеспечить эффективный мониторинг соблюдения государствами положений Кампальской конвенции, Африканскому союзу следует рассмотреть вопрос о создании Конференции государств-участни-ков в соответствии со статьей 14 Конвенции. |
Radio-frequency identification tags and global positioning systems, for example, can facilitate monitoring of trade consignments along supply chains, or help to manage the supply of educational materials and drugs in schools and clinics. |
Например, идентификационные радиочастотные метки и системы глобального позиционирования могут облегчить мониторинг прохождения партий товаров по производственно-сбытовым цепочкам или помогать в управлении поставкой учебных пособий и лекарств в школьные и медицинские учреждения. |
Proving the existence of the pension GPG and the necessity of relevant policies is therefore difficult, as are assessing the impact of any existing policies and monitoring progress. |
Вследствие этого сложно доказать наличие ГРОТ в пенсионной сфере, обосновать необходимость введения соответствующих мер политики и провести оценку эффективности действующих программ и мониторинг прогресса. |
As part of the new environmental legislation, responsibilities for monitoring and data exchange on air pollution, water and biodiversity were clarified between relevant ministries Air |
В рамках нового природоохранного законодательства между соответствующими министерствами были четко распределены обязанности за мониторинг и обмен данными, касающимися загрязнения воздуха, водных ресурсов и биоразнообразия |
Within the project "the reproduction and use of natural resources", monitoring of hunted species has been extended |
В рамках проекта госпрограммы "Воспроизводство и использование природных ресурсов" расширен мониторинг охотничьих ресурсов |
For many years, the International Union for the Conservation of Nature (IUCN) and other international organizations have been monitoring the extent and pace of biodiversity degradation by assigning species to categories of threat through detailed assessments of information against a set of quantitative criteria. |
На протяжении многих лет, Международный союз охраны природы (МСОП) и другие международные организации проводят мониторинг степени и темпов деградации биоразнообразия посредством классификации видов по категориям угрозы с помощью подробных оценках информации на основе количественных критериев. |
Statistical program management - This includes systematic monitoring and reviewing of emerging information requirements and emerging and changing data sources across all statistical domains. |
управление статистическими программами: это включает в себя систематический мониторинг и анализ возникающих потребностей в информации и новых и меняющихся источников данных по всем статистическим областям. |
Mozambique reported that coordination between these actors is essential and that monitoring of the National Action Plan on disabilities is conducted through presentation of the annual report on its implementation to the council of ministers. |
Мозамбик сообщил, что существенное значение имеет координации между этими субъектами и что мониторинг национального плана действий по инвалидности ведется путем представления в Совете министров ежегодного доклада о его исполнении. |
The Committee recommends that the State party should end the practice of using the forced labour of adults and children in the cotton sector and permit international and independent national non-governmental organizations and activists to conduct regular independent monitoring. |
Комитет рекомендует государству-участнику положить конец практике использования принудительного труда взрослых и детей в хлопковой отрасли и разрешить международным и независимым национальным неправительственным организациям и активистам осуществлять регулярный независимый мониторинг по этому вопросу. |
Given that monitoring enforcement involves collecting, compiling, analysing and assessing information on law enforcement practice, it is extremely important to retrieve information from the widest possible circle of members of civil society. |
Принимая во внимание, что мониторинг правоприменения включает в себя сбор, обобщение, анализ и оценку информации о правоприменительной практике крайне важно получить информацию от максимального круга лиц, являющихся представителями гражданского общества. |
On 29 March 2011, 1,000 jobs were created at the Ministry of Labour for inspectors to implement its role of monitoring the labour market and carrying out inspections. |
Министерство труда 29 марта 2011 года создало в своей структуре 1000 новых должностей инспекторов, которые будут осуществлять мониторинг рынка труда и проводить проверки. |
CoE-ECRI recommended that the authorities systematically denounce expressions of intolerance by opinion leaders and prosecute when the cases come within the criminal law as well as increased monitoring of the Internet for racist or hate-based content. |
ЕКРН СЕ рекомендовала, чтобы власти систематически осуждали выражения нетерпимости со стороны лиц, формирующих общественное мнение, и осуществляли преследование в тех случаях, когда такие акты подпадают под действие уголовного законодательства, а также усилили мониторинг в отношении расистского и человеконенавистнического контента в Интернете. |
JS6 recommended that Viet Nam take concrete measures to facilitate women's political participation at all levels and reform election process to ensure equal opportunities for independent candidates and create democratic mechanism to engage civil society organizations in the monitoring of the electoral process. |
Авторы СП6 рекомендовали Вьетнаму принять конкретные меры, с тем чтобы облегчить участие женщин в политическом процессе на всех уровнях, и реформировать избирательный процесс в целях обеспечения равных возможностей для независимых кандидатов, а также создать демократический механизм для вовлечения организаций гражданского общества в мониторинг избирательного процесса. |
The strategy will elaborate a robust accountability framework that will include tracking and monitoring of gender equality results and resources, in addition to optimal investments in multi-skilled and effective gender capacities at country, regional and global levels to facilitate gender mainstreaming in all units. |
Стратегия обеспечит жизнеспособные рамки подотчетности, предполагающие отслеживание и мониторинг результатов и ресурсов в области гендерного равенства в дополнение к оптимальному инвестированию в многопрофильный и эффективный потенциал по гендерным вопросам на страновом, региональном и глобальном уровнях, что будет способствовать учету гендерной проблематики в работе всех подразделений. |
There was no systematic results monitoring of how the support service was used by country offices, and what results it contributed to the country in the end. |
Не проводился системный мониторинг того, как страновые отделения используют вспомогательное обслуживание и какую пользу оно приносит стране в конечном счете. |
There was, however, no systematic results monitoring of how the technical support was used by country offices, and what results it contributed towards at the end in the country. |
Вместе с тем не проводился систематический мониторинг того, как техническая поддержка использовалась страновыми отделениями и достижению каких конечных результатов в стране она способствовала. |
123.90. Provide sufficient protection for victims of domestic violence and ensure proper monitoring of the rehabilitation of persons convicted (Canada); |
123.90 Обеспечивать достаточную защиту жертв насилия в семье и надлежащий мониторинг процесса реабилитации осужденных (Канада); |
For instance, in 2004, the Finnish Parliament, while passing the directive on the right of citizens of the European Union to move and reside freely within the Member States, called for monitoring the effects of free movement on labour market. |
Например, в 2004 году финский парламент в ходе принятия директивы о праве граждан стран - членов Европейского союза свободно перемещаться и проживать на их территории призвал осуществлять мониторинг последствий свободного передвижения для рынка труда. |
The SPT recommends that whilst exercising its own visiting mandate, the NPM cooperate with the other existing mechanisms which monitor places of deprivation of liberty in order to seek possible synergies, including in the context of monitoring houses for the elderly. |
ППП рекомендует НПМ при выполнении своего мандата на посещение мест лишения свободы сотрудничать с другими действующими механизмами, осуществляющими их мониторинг, в целях достижения возможной синергии, в том числе в контексте мониторинга домов престарелых. |
The source indicates that over the past decade, Mr. Soltani has travelled across the country, providing legal assistance to human rights defenders, monitoring trials of political opponents and investigating human rights violations. |
Источник сообщает, что в течение последних 10 лет г-н Солтани ездил по всей стране, оказывая правовую помощь правозащитникам, осуществляя мониторинг судебных процессов по делам политических оппонентов власти и расследуя нарушения прав человека. |
The regional programme does not yet have a plan to strategically promote and integrate learning inform decision-making in a better and more timely fashion, linking planning, monitoring and evaluation into learning processes through knowledge management and strategic communication routes. |
В региональной программе пока отсутствует план стратегического содействия и включения обретенных знаний в процесс более правильного и своевременного принятия решений, связывающий планирование, мониторинг и оценку в процессы обучения за счет управления знаниями и стратегических коммуникаций. |
While recognizing the steps already taken by UNFPA to address the issues identified, delegations added that additional work was required, including in key areas such as staff capacity, planning and monitoring. |
Положительно оценивая уже предпринятые ЮНФПА шаги по решению возникших вопросов, делегации в то же время подчеркивали, что необходимо провести дополнительную работу в таких основных областях, как кадровый потенциал, планирование и мониторинг. |
The programme management, monitoring and evaluation of the strategic framework will be guided by the programming arrangements and guidelines set out in UNDP policies and procedures. |
Управление стратегической программой, ее мониторинг и оценка будут осуществляться в соответствии с механизмами разработки программ и руководящими указаниями, изложенными в политике и процедурах ПРООН. |
With the PANI coming into effect, the action plan itself already envisages the monitoring and evaluation of the results by means on the development of an annual report on activities carried out. |
Со вступлением в силу НПДР сам План действий предусматривает мониторинг и оценку результатов путем составления годовой отчетности о выполненных мероприятиях. |
To ensure the institutional adjustments needed to prevent, address and punish forced recruitment, the Office of the Ombudsman conducts permanent monitoring of institutional responses and issues recommendations to the responsible entities. |
С целью принятия мер по совершенствованию организационного подхода, необходимых для предупреждения насильственной вербовки, борьбы с этим явлением и наказания за него, Управление проводит постоянный мониторинг ответов, поступающих из различных учреждений, и представляет рекомендации для структур, отвечающих за эту работу. |