There is active monitoring and discussion of issues in the evolving workplace related to the execution of the capital master plan, through focal points in every Department for General Assembly and Conference Management discipline. |
Ведется активный мониторинг и обсуждение вопросов в формирующихся рабочих условиях в связи с выполнением генерального плана капремонта через координаторов по каждой дисциплине в сфере ведения Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению. |
2.5.2 Conference on "Future forest monitoring in the European Union", Sweden, November 2009 |
Конференция на тему "Мониторинг лесов в странах Европейского союза в будущем", Швеция, ноябрь 2009 года |
During the biennium 2010-2011, the subprogramme's macroeconomic advisory capacity and vulnerability monitoring will help build national capacities for alternative, sustainable and human development-oriented macroeconomic policies. |
В двухгодичный период 2010 - 2011 годов организуемые в рамках подпрограммы консультирование по вопросам макроэкономической политики и мониторинг уязвимости будут способствовать укреплению национального ресурса для проведения альтернативной, устойчивой и ориентированной на развитие человеческого потенциала макроэкономической политики. |
The Committee considers that the effective monitoring and evaluation of programme activities is a key management function and expects that the Office will ensure that sufficient resources are devoted to this area. |
Комитет считает, что эффективный мониторинг и оценка предусмотренных программами мероприятий являются одной из ключевых управленческих функций, и надеется, что Отделение позаботится о выделении достаточных ресурсов на эти нужды. |
(c) To facilitate the sharing of experiences and good practices on ageing, including the monitoring and implementation of the Madrid Plan of Action; |
с) способствовать обмену опытом и передовой практикой решения проблем старения, включая мониторинг и осуществление Мадридского плана действий; |
UNAMA is monitoring the activities of the previously mentioned Detention Release Committee established by the Government of Afghanistan following the Peace Jirga held in June to review cases of suspected insurgents detained without evidence or charge. |
МООНСА осуществляет мониторинг за деятельностью ранее упомянутого Комитета по освобождению задержанных, который был учрежден афганским правительством после проведения в июне этого года Джирги мира для рассмотрения дел, по которым подозреваемых в антиправительственной деятельности лиц содержат без доказательств и без предъявления обвинения. |
In that context, Malaysia is continuously monitoring and evaluating key indicators with a view to ensuring the promotion and protection of all human rights for its people. |
В этой связи Малайзия на постоянной основе осуществляет мониторинг и оценку основных показателей, с тем чтобы обеспечить поощрение и защиту всех прав человека своего народа. |
The coordination of national macroeconomic programmes and a competent and unbiased monitoring of the national financial systems of individual countries and of the world economy as a whole are of particular importance. |
Особое значение приобретает координация национальных макроэкономических программ, компетентный и беспристрастный мониторинг состояния финансовых систем отдельных стран и мировой экономики в целом. |
The Fund enabled UNICEF to extend its child-protection activities to vulnerable children in South and Central Somalia, including monitoring and reporting child rights violations and actions to address the recruitment of children by armed groups. |
Фонд обеспечил ЮНИСЕФ возможность расширить свои операции по защите детей, находившихся в уязвимом положении в районах южной и центральной частей Сомали, в том числе был налажен мониторинг и сбор информации о нарушениях прав ребенка и приняты меры противодействия рекрутированию детей в ряды вооруженных группировок. |
Status: continuing with the established good practice of opening the Plenary sessions with a review of priorities of Member States, following up with impact on programme of work, and monitoring and reporting on status. |
Статус: продолжение хорошей установившейся практики, согласно которой Пленарная сессия открывается с обзора приоритетов государств-членов, за которым рассматривается вопрос об их влиянии на программу работы, осуществляется мониторинг и сообщается информация о состоянии дел. |
In other cases where labour or other standards and protections apply both to domestic work and to migrant domestic workers, laws can bar monitoring and labour inspections in home settings. |
В других случаях, когда трудовые или иные стандарты и меры защиты применяются и к труду прислуги, и к трудящимся-мигрантам, работающим в качестве домашней прислуги, в законах может содержаться запрет на мониторинг и проведение трудовых инспекций в домашних условиях. |
The Committee has consistently expressed its support for systems of accountability, including in particular through data collection and analysis, indicator construction, monitoring and evaluation as well as support for independent human rights institutions. |
Комитет постоянно высказывается в поддержку систем отчетности, включая, в частности, применение сбора и анализа, разработки индикаторов, мониторинг и оценку, а также оказание поддержки независимым правозащитным институтам. |
(b) To ensure effective monitoring of the implementation of the National Plan of Action for Children, including by ensuring coordination of activities by the Inter-agency Commission on Protection of Childhood. |
Ь) обеспечить эффективный мониторинг осуществления Национального плана действий в интересах детей, в том числе посредством координации мероприятий Межведомственной комиссии по вопросам охраны детства. |
Combating the trafficking of women and girls; criminalization; studies, integral strategy; awareness raising campaigns; training for officials and impact monitoring. |
Борьба с торговлей женщинами и девочками; квалификация преступления; исследования, комплексная стратегия; пропагандистские кампании; подготовка сотрудников и мониторинг эффективности |
These actions include housing facilities (through allotment of government land under on going settlement project), and coordination and monitoring (by local government bodies and NGOs to enable these persons to participate in development activities). |
Эти меры включают предоставление жилья (посредством предоставления государственных земель в рамках проекта по расселению), а также координацию и мониторинг (местными органами власти и НПО в целях наделения таких лиц возможностями принимать участие в мероприятиях в области развития). |
The MOH's role is to ensure that protocols and standards of care and safe practice are maintained and periodically reviewed, ensuring that there is continuing appropriate professional education as well as collection and analysis of data to enable review and monitoring of safe health systems. |
Роль МЗ заключается в обеспечении того, чтобы директивные установки и стандарты медицинского ухода и безопасной практики поддерживались и периодически пересматривались, обеспечивая непрерывное надлежащее профессиональное обучение, а также сбор и анализ данных, позволяющих проводить обзор и мониторинг безопасных систем здравоохранения. |
Notably, after the Rose Revolution and the subsequent institutional changes that took place, the Security Council was no longer tasked with monitoring and reporting on ethnic-minority-related issues. |
В частности, после Революции роз и последующих институциональных изменений в задачи Совета безопасности больше не входил мониторинг и представление докладов по вопросам об этнических меньшинствах. |
Promoting productive capacity in order to mitigate poverty will involve forging productive partnerships aimed at reformulating policies, building consensus, implementing people-focused reforms, monitoring results, imbibing lessons from best practices and adapting what works. |
Стимулирование производительного потенциала для сокращения масштабов нищеты потребует налаживания продуктивных партнерских связей, направленных на переработку стратегий, формирование консенсуса, проведение реформ в интересах населения, мониторинг результатов, извлечение уроков из наилучшей практики и адаптацию методов, доказавших свою эффективность. |
Prevention includes quarantine measures designed to prevent the spread of epidemics and diseases in general, including HIV/AIDS, and monitoring of the health of all persons travelling abroad and returning from foreign countries, depending on the intended destination or place of origin. |
Профилактика включает карантинные меры, направленные на предупреждение распространения эпидемий и заболеваний вообще, включая ВИЧ/СПИД, и мониторинг состояния здоровья всех лиц, которые работают за границей и возвращаются из зарубежных стран, в зависимости от места их назначения или отправления. |
Commends the Executive Board for its consideration and subsequent approval of a new small-scale energy efficiency methodology that decreased the monitoring cost significantly by allowing default factors; |
выражает признательность Исполнительному совету за рассмотрение и последующее утверждение новой методологии для маломасштабной деятельности в области энергоэффективности, при помощи которой удалось значительно сократить расходы на мониторинг благодаря применению стандартных факторов; |
In this context, it may be noted that the NCSAs supported by the GEF address numerous multilateral environmental agreements; however, the mandate for monitoring the implementation of the capacity-building framework under the Convention requires efforts to be restricted to climate change. |
В этом контексте можно отметить, что в СОНП, поддерживаемых ГЭФ, затрагивается большое число многосторонних природоохранных соглашений; однако мандат на мониторинг осуществления рамок для укрепления потенциала согласно Конвенции требует, чтобы прилагаемые усилия ограничивались областью изменения климата. |
The Guidelines on Technical Cooperation Programmes and Projects indicate some differences, e.g. in documentation, however the major overall processes (i.e. identification, formulation, review and approval, implementation, monitoring) follow similar sub-processes and steps. |
В Руководящих принципах разработки программ и проектов по техническому сотрудничеству указан ряд различий, например в документации, однако в целом большинство процессов (т.е. выявление, формулирование, рассмотрение и утверждение, осуществление, мониторинг) состоят из одинаковых подпроцессов и этапов. |
With regard to strengthening the scientific base of UNEP, several representatives said that information-sharing was important in assisting developing countries in the technically demanding areas of assessment and monitoring. |
Что касается укрепления научной базы ЮНЕП, то ряд представителей заявили, что обмен информацией играет важную роль в оказании развивающимся странам помощи в таких технически сложных областях, как оценка и мониторинг. |
Her country had undertaken systematic monitoring of aquatic emissions, particularly discharges into Lake Victoria, which had demonstrated that the fish and water there did not contain significant levels of mercury. |
В ее стране регулярно проводится мониторинг сбросов в водную среду, особенно в озеро Викторию, по результатам которого в организме рыб и в водной среде не обнаружены значительные уровни содержания ртути. |
The Secretariat wishes to highlight that monitoring non-compliance with the reporting requirement is difficult, since such reporting is not done separately but rather as part of the regular reporting of other data under Article 7. |
Секретариат хотел бы подчеркнуть, что мониторинг несоблюдения требования о представлении отчетности сопряжен с трудностями, поскольку такая отчетность представляется не отдельно, а в рамках регулярного представления других данных по статье 7. |