Английский - русский
Перевод слова Monitoring
Вариант перевода Мониторинг

Примеры в контексте "Monitoring - Мониторинг"

Примеры: Monitoring - Мониторинг
Guidance, enforcement, monitoring, assessing compliance and review Руководство, обеспечение соблюдения закона, мониторинг, оценка соблюдения и обзор
They are assessing and monitoring the cumulative impact of all welfare reforms to help ensure a joined-up, cross-government response and will use the results of this assessment to target efforts to help mitigate any negative effects. Оно проводит оценку и мониторинг совокупного воздействия всех реформ системы социального обеспечения, с тем чтобы обеспечить принятие совместных ответных мер, охватывающих все правительственные ведомства, и будет использовать результаты этой оценки в целях смягчения любых негативных последствий.
Concerning the follow-up to paragraph 13 on the detention and deportation of migrants of Haitian origin, he asked whether the State party carried out any monitoring of the activities of officials to ensure that they did not act with excessive zeal. Касаясь последующих мер по пункту 13 о помещении под стражу и депортации мигрантов гаитянского происхождения, оратор спрашивает, проводит ли государство-участник мониторинг деятельности должностных лиц в целях недопущения чрезмерного усердия с их стороны.
The Committee welcomes the establishment in 2011 of the focal point responsible for monitoring, protecting and promoting the rights of children in the Office of the Human Rights Defender. Комитет приветствует учреждение в Управлении Защитника прав человека в 2011 году координационной структуры, ответственной за мониторинг, защиту и поощрение прав детей.
It recommends that the State party reconsider its system so that the monitoring of, and visits to, children in vulnerable situations are carried out not by the police, but by specially trained social workers. Комитет рекомендует государству-участнику пересмотреть действующий порядок, с тем чтобы мониторинг и посещения находящихся в неблагоприятном положении детей осуществляли не только сотрудники полиции, но и специально подготовленные социальные работники.
(b) Ensure that the Ministry of Interior proceed with the periodic monitoring and evaluation of the measures taken and use the results for further strategy and policy development in all areas covered by the Optional Protocol. Ь) принять меры к тому, чтобы Министерство внутренних дел проводило периодический мониторинг и оценку реализованных мероприятий и использовало полученные результаты для дальнейшей разработки стратегии и политики во всех областях, охватываемых Факультативным протоколом.
They will adhere to uniform programme and project quality standards and processes for which managers will be accountable while investment in monitoring and evaluation will help identify improvements required to achieve sustainable results. Они будут соответствовать единым стандартам качества и процедурам, касающимся программ и проектов, и ответственность за это будут нести руководители, при этом инвестиции в мониторинг и оценку будут помогать определять усовершенствования, которые необходимо реализовать для достижения устойчивых результатов.
The Government has a number of other ongoing projects such as the implementation of workplace programmes with key emphasis on prevention, care and support, gender and monitoring and evaluation and the hosting of an annual national testing day. Правительство осуществляет в настоящее время ряд других проектов, таких как реализация программ на рабочих местах с упором на профилактику, уход и поддержку, гендерную проблематику, мониторинг и оценку, а также проведение ежегодного национального дня тестирования.
To date there has been no monitoring or evaluation of the implementation of this objective as the focus has been on the establishment of mechanisms and processes to implement the strategy. До сих пор не проводились мониторинг и оценка выполнения данной задачи, поскольку основные усилия были направлены на создание механизмов и процедур для реализации стратегии.
Regardless of whether services are privatized or not, there must be careful monitoring in place for quality control of each service, as well as rigorous and transparent procedures for tendering them out. Вне зависимости от того, приватизируются услуги или нет, должен вестись тщательный мониторинг качества каждой оказываемой услуги, а также существовать прозрачные процедуры проведения тендеров.
In order to ensure proper monitoring and follow-up to these recommendations, including the possibility of providing the necessary technical assistance - if requested - particularly in the framework of country visits, support to the mandate should be strengthened. Чтобы обеспечить надлежащий мониторинг и последующую деятельность в связи с этими рекомендациями, включая возможность предоставления, если требуется, необходимого технического содействия, в частности в рамках поездок по странам, следует укреплять поддержку мандата.
The Intersectoral Standing Commission, which is led by the Vice-President and includes cabinet ministers, is the highest-level body for the definition, promotion, direction, coordination, monitoring and evaluation of the comprehensive policy for human rights and international humanitarian law. Межведомственная комиссия, которую возглавляет Вице-президент страны и в состав которой входят члены кабинета министров, является высшим органом, ответственным за определение, поддержку, выбор направления, формулирование, мониторинг и оценку всеобъемлющей государственной политики в области прав человека и международного гуманитарного права (ВГППЧМГП).
In addition, there are plans to set up Cantonal Councils for the Protection of Rights, which will be tasked with framing, mainstreaming, monitoring, following up and evaluating municipal public policies. Кроме того, предусмотрено создание Окружных советов по защите прав, на которые возложена ответственность за разработку, повсеместное обеспечение, надзор, мониторинг и оценку государственной политики, проводимой муниципальными властями.
The CEDAW Taskforce is currently working on the introduction of TSM as well as monitoring any progress on TSM. Целевая группа по КЛДЖ в настоящее время работает над введением ВСМ, а также осуществляет мониторинг хода работы по ВСМ.
Further, the Forum will identify effective measures to eradicate incitement to religious hatred, including national laws, constructive dialogue, education and training, and the establishment of effective media monitoring bodies. Кроме того, Форум определит эффективные меры по искоренению подстрекательств к религиозной ненависти, включая принятие законов, налаживание конструктивного диалога, организацию образования и подготовки, а также создание эффективных органов, призванных осуществлять мониторинг средств массовой информации.
A number of projects are under way, including in the following areas: protection of pregnant women, effective perinatal care, reanimation of newborns, breastfeeding, monitoring of children's growth and development, and the introduction of strategies for an integral treatment of childhood illnesses. Успешно реализуется ряд таких проектов, как обеспечение безопасности беременности, эффективный перинатальный уход, реанимация новорожденных, грудное вскармливание, мониторинг роста и развития детей, внедрение стратегии интегрированного лечения заболеваний с детства.
Representatives of ethnic and cultural associations and the internal affairs agencies have made joint visits to areas with sizeable populations of particular ethnic communities. There is also joint monitoring for early detection of conflict situations. Проведены совместные выезды представителей этнокультурных объединений и органов внутренних дел в места компактного проживания этносов, осуществляется совместный мониторинг по раннему выявлению конфликтных ситуаций.
The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and the Organization for Security and Cooperation in Europe had been responsible for monitoring the situation after the conflict. Мониторинг ситуации после конфликта осуществляют Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека и Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе.
The Czech Republic will continue to improve measures in this area, including prevention, training for public authorities, monitoring, and public education; all actions will be co-ordinated based on comprehensive strategies. Чешская Республика будет и впредь совершенствовать меры в этой области, включая профилактику, обучение представителей государственных органов, мониторинг и просветительскую деятельность среди общественности; все действия будут координироваться в рамках комплексных стратегий.
In order to address such weaknesses, international cooperation should be based on mainstreaming, transparency, good governance, monitoring and accountability, and respect through the systemized participation of stakeholders. Для устранения таких недостатков в основу международного сотрудничества следует положить интеграцию, транспарентность, благое управление, мониторинг и отчетность, а также взаимоуважение, достигаемое посредством систематического участия заинтересованных сторон.
Following the amendments to nationality provisions in Egypt, civil society engaged in a variety of activities, including monitoring the implementation of the new code at both the executive and judicial levels. После внесения поправок в положения о гражданстве в Египте гражданское общество провело ряд различных мероприятий, включая мониторинг осуществления нового кодекса на уровне исполнительной и судебной власти.
Workshop on "New technology and human rights monitoring", organized by University of Stanford (Stanford, 6-7 August 2012); семинар на тему "Новые технологии и мониторинг прав человека", организованный Стэнфордским университетом (Стэнфорд, 6-7 августа 2012 года);
The desk officer will thus be responsible for monitoring and driving human rights issues in Government policy, development and decision-making, and also drive Tonga's efforts to meet its international human rights obligations. З. Таким образом, сотрудник этого отдела будет отвечать за мониторинг и продвижение вопросов о правах человека в рамках осуществляемой правительством политики и процесса развития и принятия решения и, кроме того, будет направлять усилия Тонги с целью выполнения ее международных обязательств в области прав человека.
If you select Per server monitoring, you must disable the Verify Test Mailboxes rule that is targeted at the Exchange 2003 Role object type (we'll cover this on next part of this article). Если вы выберите Мониторинг на уровне сервера, вы должны отключить правило «Проверять тестовые почтовые ящики», которое установлено для типа объекта Exchange 2003 Role (об этом мы поговорим в следующей части этой статьи).
The meeting also mentioned a lack of baselines and indicators to include drought in the management systems of countries, while deficiencies in the monitoring, processing and follow-up of data made forecasting very difficult. На совещании было также отмечено отсутствие отправных положений и показателей, которые позволили бы учитывать такое явление, как засуха в системах управления в странах в условиях, когда несовершенные мониторинг, обработка и использование данных существенно затрудняют прогнозирование.