Английский - русский
Перевод слова Monitoring
Вариант перевода Мониторинг

Примеры в контексте "Monitoring - Мониторинг"

Примеры: Monitoring - Мониторинг
The new Labour Code was not gender-sensitive; it was not oriented towards either women or men, it liberalized labour relations between employers and employees, with minimum State regulation and without inspection or monitoring. Новый Трудовой кодекс не учитывает гендерный фактор; он не отдает предпочтения ни женщинам, ни мужчинам, а лишь обеспечивает либерализацию трудовых отношений между работодателями и работниками, предусматривая минимальное государственное регулирование и отменяя инспекции и мониторинг.
Relevant requirements for technical facilities like measurement platforms and sampling ports should also be established.; Define the operational conditions, including production loads, under which the monitoring is to be performed. Также следует принять соответствующие требования в отношении технических средств, в частности платформ для измерений и средств пробоотбора. h) Определение эксплуатационных условий, включая производственные нагрузки, с учетом которых должен производиться мониторинг.
In addition, ongoing monitoring was required in order to identify shifts in patterns, to respond more effectively to changes and to facilitate outcome evaluations on interventions. Кроме того, в целях выявления изменений в тенденциях и более эффективного реагирования на эти изменения, а также в целях облегчения оценки результатов соответствующих мер необходимо наладить регулярный мониторинг.
Programme and project evaluation and monitoring by external experts and member States should provide useful information and improve planning and targeting of activities; оценка и мониторинг программ и проектов, проводимые внешними экспертами и государствами-членами, должны обеспечивать полезную информацию и вести к совершенствованию планирования и работы по установлению задач;
In addition, the Ministry of Health and Population and the Ministry of Labour and Transportation carry out monitoring and evaluation of the programmes and projects implemented by the departments. Кроме того, министерство здравоохранения и народонаселения и министерство труда и транспорта проводят мониторинг и оценку программ и проектов, осуществляемых департаментами.
It is expected that this technology will be able to enable the monitoring of individual vessels and reductions in their emissions in line with the MARPOL annex VI regulations. Согласно ожиданиям, эта технология позволит вести мониторинг индивидуальных судов и снижения их выбросов сообразно с нормами приложения VI к МАРПОЛ. Подводные кабели.
While these initiatives were positive and beneficial, Statistics Canada and policymakers were mindful of the need for measures that would permit monitoring of progress made in connecting Canadians and assessment of impacts on businesses and individuals. Хотя все эти инициативы были положительным и благотворными, Статистическое управление Канады и директивные органы осознавали необходимость разработки показателей, позволяющих осуществлять мониторинг прогресса в области подключения канадцев к Интернету и оценку его последствий для предприятий и частных лиц.
Accordingly, his Government looked forward to the launch in the near future of its second Earth observation satellite, RazakSAT, which would be useful for monitoring environmental conditions, including forest fires, haze and natural disasters, particularly in the equatorial region. Соответственно, правительство его страны планирует в ближайшем будущем запустить второй спутник наблюдения Земли, РазакСат, который позволит проводить мониторинг экологической обстановки, включая лесные пожары, задымление и стихийные бедствия, в частности в экваториальном районе.
The technology needs relating to this sector identified in TNAs included better land processing techniques, forest fire monitoring and prevention, mechanization of timber processing and logging, valuation of forest waste and tree planting. В число определенных в ОТП технологических потребностей по данному сектору входят совершенствование методов обработки земли, мониторинг и предотвращение лесных пожаров, механизация лесопереработки и лесозаготовки, оценка лесосечных отходов и посадка деревьев.
In their Kiev Ministerial Declaration of 2003, the ministers agreed that environmental monitoring and assessment was a key prerequisite for the achievement of policy objectives and for regional and subregional cooperation on policy responses. В своей Киевской декларации министров 2003 года министры согласились с тем, что мониторинг и оценка окружающей среды являются главной предпосылкой для достижения целей политики и регионального и субрегионального сотрудничества в решении принципиальных проблем1.
The ICAM programme focuses on interdisciplinary studies of coastal processes; scientific and technological information systems; methodological tools development; coastal monitoring; and training and education through symposia, workshops, seminars and training courses. Основное место в программе КУПР отводится следующему: междисциплинарное изучение прибрежных процессов; системы научно-технической информации; разработка методических инструментов; мониторинг прибрежной зоны; образование и подготовка кадров за счет проведения симпозиумов, практикумов, семинаров и учебных курсов.
Increased participation of non-governmental organizations in inclusive country-team structures in all programme development phases - assessment, prioritization, planning, implementation and monitoring and evaluation - would benefit the Central Emergency Response Fund. Более широкое участие неправительственных организаций во всеохватывающих структурах страновых групп на всех этапах разработки программ - оценка, установление приоритетности, планирование, осуществление, мониторинг и подведение итогов - пойдет на пользу Центральному фонду реагирования на чрезвычайные ситуации.
In UNESCO's view, primary responsibility for monitoring racial discrimination lay with OHCHR and the Committee on the Elimination of Racial Discrimination. По мнению ЮНЕСКО, главная ответственность за мониторинг в области расовой дискриминации лежит на УВКПЧ и Комитете по ликвидации расовой дискриминации.
The coordination of South-South cooperation by the UNDP Special Unit for Technical Cooperation among Developing Countries should be focused more on catalysing and monitoring South-South efforts to meet the Millennium development goals. В координации сотрудничества Юг-Юг Специальной группой ПРООН по техническому сотрудничеству между развивающимися странами больший упор следует делать на стимулирование и мониторинг усилий стран Юга, направленных на достижение целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия.
He believed that there was no need for a new or revised Habitat Agenda, but rather a need to monitor and assess implementation, which would include identifying bottlenecks and developing and deciding on clear, qualitative indicators for monitoring. По его убеждению, нет необходимости в новой или пересмотренной Повестке дня Хабитат, но в то же время действительно необходимо обеспечить мониторинг и оценку ее осуществления, которые должны включать выявление узких мест и разработку и принятие четких показателей качества мониторинга.
By the terms of the Convention, a State party has the option of assigning national monitoring to an existing human rights institution or of establishing a new institution. В соответствии с положениями Конвенции государство-участник по своему выбору может поручить национальный мониторинг существующему учреждению по правам человека или же создать новое учреждение.
Strengthening and monitoring of the implementation of Vienna Convention on Road Traffic and the European Agreement supplemented it УКРЕПЛЕНИЕ И МОНИТОРИНГ ОСУЩЕСТВЛЕНИЯ ВЕНСКОЙ КОНВЕНЦИИ О ДОРОЖНОМ ДВИЖЕНИИ И ДОПОЛНЯЮЩЕГО ЕЕ ЕВРОПЕЙСКОГО СОГЛАШЕНИЯ
Early warning systems should be understood as the sum of four subsystems: monitoring and forecasting, vulnerability analysis, information dissemination, and preparedness, including also mapping of the results of the analyses. Систему раннего предупреждения следует рассматривать как совокупность четырех подсистем, включая мониторинг и прогнозирование, анализ уязвимости, распространение информации и обеспечения готовности, в том числе отражение на картах результатов аналитической работы.
The Ministry of Public Health and Social Well-being's national programme to combat AIDS provides investment in prevention, monitoring, evaluation and follow-up, with antiretroviral therapy and prevention being important aspects of meeting this challenge. Национальная программа министерства здравоохранения и социального обеспечения по борьбе со СПИДом предусматривает инвестирование в такие области, как профилактика, мониторинг, оценка и последующие меры, с уделением внимания антиретровирусной терапии и профилактике в качестве важных аспектов решения этих проблем.
In the context of the UNCCD benchmarks and indicators, desertification monitoring, assessment and early warning systems have been identified as the integral components of the holistic approach to understanding the causal factors and spatial-temporal characteristics of drought and desertification processes. В контексте критериев и показателей КБОООН мониторинг, оценка и системы раннего предупреждения опустынивания признаются неотъемлемыми компонентами целостного подхода к пониманию причинно-следственных факторов и пространственно-временных характеристик процессов засухи и опустынивания.
Table 2 below illustrates the differences in priorities and approach within and among regions when allocating resources for the following areas: capacity-building and awareness-raising; formulation of legislation and standards; stockpile elimination and site remediation; monitoring and research; and infrastructure investment. В таблице 2 ниже приводятся различия в приоритетах и подходах в рамках регионов и между ними при выделении средств на следующие области: создание потенциала и расширение осведомленности; разработку законодательства и стандартов; ликвидацию запасов и восстановление помещений; мониторинг и исследования; и инвестиции в инфраструктуру.
Different thematic programme areas have been recognized within the UNCCD framework: management of natural resources (soil, water, vegetation), dryland agriculture, agroforestry, monitoring and assessment, capacity building, partnership building, etc. В рамках КБОООН определены различные тематические программные области: рациональное использование природных ресурсов (почвы, воды, растительности), сельское хозяйство в засушливых районах, ведение агролесного хозяйства, мониторинг и оценка, наращивание потенциала, налаживание партнерства и т.д.
The outcome of three customer satisfaction surveys (audits; monitoring of delivery and processing times; and of the evaluation of market campaigns) is used to make services even more efficient. Результаты трех обследований уровня удовлетворенности пользователей (аудиторские проверки; мониторинг сроков доставки и обработки и оценка маркетинговых кампаний) используются для повышения эффективности обслуживания.
The permanent monitoring of the environmental factors by Earth observation and meteorological satellites would facilitate the construction of growing databases, which, when integrated with clinical and epidemiological data, could be useful in setting up more efficient early warning systems and in creating predictive models. Постоянный мониторинг экологических факторов с использованием спутников наблюдения Земли и метеорологических спутников будет способствовать созданию пополняемых баз данных, которые, в сочетании с клиническими и эпидемиологическими данными, могут использоваться для создания более эффективных систем раннего оповещения и разработки прогностических моделей.
Currently, the United Nations democracy assistance activities and programmes can be divided into electoral assistance, institution-building, human rights observance and monitoring, mobilization of civil society, and support to new or restored democracies. В настоящее время деятельность и программы Организации Объединенных Наций по оказанию содействия в укреплении демократии можно подразделить на помощь в проведении выборов, строительство институтов, наблюдение и мониторинг в области прав человека, мобилизацию гражданского общества и оказание поддержки новым или возрожденным демократиям.