That appropriate action is taken in cases where monitoring gives an indication that the management of hazardous wastes has resulted in unacceptable releases; |
принятие соответствующих мер в тех случаях, когда мониторинг свидетельствует о том, что регулирование опасных отходов привело к недопустимым выбросам; |
Representatives of developing countries described areas in which financial and technical assistance were required as a priority, which included among others the preparation of national inventories and the monitoring of health at the local level. |
Представители развивающихся стран рассказали о тех областях, в которых в приоритетном порядке требуется финансовая и техническая помощь; они, в частности, включали подготовку национальных кадастров и мониторинг состояния здоровья на местном уровне. |
Listing the polybrominated diphenylethers (PBDE) congeners having POP characteristics would be consistent with existing national legislations and would facilitate the national monitoring and control of emissions, production and use. |
Включение в перечень полибромированных дифенилэфиров (ПБДЭ) не будет противоречить национальному законодательству и облегчит национальный мониторинг и контроль за выбросами, производство и применение. |
Those in the human rights community focusing on economic, social and cultural rights have given particular attention to indicators because they provide a way of monitoring progressive realization. |
Представители правозащитного сообщества, в фокусе деятельности которых находятся экономические, социальные и культурные права, уделяют особое внимание показателям, поскольку такие показатели позволяют осуществлять мониторинг постепенного осуществления этих прав. |
They focus on programme development, monitoring and the provision of global forum services, and serve as an important management tool for UNIDO's operations at the field office level. |
Эти планы предусматривают прежде всего разработку программ, мониторинг их осуществления и оказание услуг в качестве глобального форума и являются важным средством управления деятельностью ЮНИДО на местах. |
Participants agreed that monitoring and evaluation should be seen as an opportunity and not as a threat, as the ownership of the process rests with the host country. |
Участники согласились с тем, что мониторинг и оценку следует рассматривать не как угрозу, а как благоприятную возможность, поскольку основную ответственность за этот процесс несет принимающая страна. |
The issue of women's right to consent to medical procedures would be addressed in the context of the new emphasis on monitoring the quality of care and patient safety. |
Вопрос о праве женщин давать согласие на проведение медицинских процедур будет рассматриваться в контексте нового акцента на мониторинг качества медицинской помощи и безопасности пациентов. |
She asked how the Government planned to implement equal pay legislation in the public sector and how it intended to enhance the monitoring of such legislation by civil rights agencies. |
Оратор спрашивает, как правительство планирует реализовывать закон о равной оплате труда в государственном секторе и как оно намерено усилить мониторинг такого законодательства со стороны агентств по вопросам гражданских прав. |
Supply systems will support this shift, allowing for monitoring throughout the supply chain; reducing the process-time burden of each transaction; and creating greater flexibility and accountability. |
Системы поставок будут способствовать таким изменениям и позволят осуществлять мониторинг по всей цепочке поставок; сокращение времени обработки по каждой сделке; и повышение гибкости и подотчетности. |
(a) Some countries have management structures in place where units within a ministry or department are responsible for monitoring and assessment of cross-cutting issues. |
а) некоторые страны имеют структуру управления, при которой ответственность за мониторинг и оценку межсекторальных вопросов несут подразделения какого-то министерства или ведомства. |
Assessment and implementation: State of the environment and monitoring and assessment |
Оценка и осуществление: Состояние окружающей среды, мониторинг и оценка |
It is responsible for monitoring the use of secondary waste materials and for issuing waste category certificates, as well as for market research and public education. |
Агентство несет ответственность за мониторинг использования вторутильсырья и за выдачу сертификатов, подтверждающих категорию отходов, а также за проведение рыночных исследований и просветительской деятельности среди населения. |
The national Joint Parliamentary Committee on Empowerment of Women provided independent monitoring of the equality and empowerment of women and ensured legislation was gender responsive. |
Национальный объединенный парламентский комитет по расширению прав и возможностей женщин обеспечивает независимый мониторинг вопросов равенства и расширения прав и возможностей женщин и обеспечивает учет гендерных вопросов в рамках законодательства. |
Following the June 2007 second meeting of the sub-commission, a decision was taken to carry out a joint monitoring of the state of exercise of the rights of Russian minority in Ukraine. |
По итогам второго заседания Подкомиссии в июне 2007 года было принято решение осуществлять совместный мониторинг положения в сфере осуществления прав русского меньшинства в Украине. |
Listing both the risks and the opportunities of the current situation, the Special Rapporteur explains why continued monitoring of initiatives adopted at the national and international levels to respond to the crisis is required. |
Отмечая как риски, так и возможности, порождаемые нынешней ситуацией, Специальный докладчик объясняет, почему для выхода из кризиса необходим мониторинг инициатив, выдвигаемых на национальном и международном уровнях. |
Likewise, Ministry of Education and Science (MES) is monitoring the implementation of two other strategies which are: |
Кроме того, Министерство образования и науки осуществляет мониторинг реализации двух других стратегий, а именно: |
Regular monitoring has been taken place to prevent and stop any kind of torture, ill treatment, violence, gender based violence, abuse against children and women. |
Для предотвращения и пресечения любых форм пыток, жестокого обращения, насилия, гендерного насилия, надругательств над детьми и женщинами проводится систематический мониторинг. |
In the framework of these visits conducted monitoring of numerous facilities where persons deprived of liberty may be held, such as police stations, prisons, detention centres, psychiatric hospitals etc. |
В рамках этих поездок проводил мониторинг многих мест, где могли содержаться лица, лишенные свободы, таких как полицейские участки, тюрьмы, центры задержания, психиатрические больницы и т.п. |
In order to ensure coordination and cross-sectoral collaboration, an inter-ministerial working group has been set up. The working group implements the Government initiatives and is responsible for monitoring developments in the area. |
С целью обеспечения координации и межотраслевого сотрудничества была создана межведомственная рабочая группа, которая реализует правительственные инициативы и отвечает за мониторинг осуществляемых в этой области мероприятий. |
Coordination, monitoring and evaluation of the extent to which annual operating plans are actually implemented. |
координация, мониторинг и оценка осуществления ежегодных планов действий. |
We need to ensure that sufficient investment is made in analysis and monitoring and that the United Nations system is providing the Peacebuilding Support Office the requisite inputs to achieve this. |
Мы должны обеспечить, чтобы на анализ и мониторинг выделялось достаточно средств и чтобы система Организации Объединенных Наций предоставляла Управлению по поддержке миростроительства необходимые средства для их обеспечения. |
Establishing monitoring mechanisms is being considered as a recommendation by the Office of the Prime Minister to be established in the Government or in the Assembly of Kosovo as a committee which would monitor and report on implementation of laws. |
Создание механизмов мониторинга считается рекомендацией канцелярии премьер-министра, и они должны быть созданы в правительстве или в Скупщине Косово в качестве комитета, который бы осуществлял мониторинг и представлял доклады о выполнении законов. |
An agreement on a common set of indicators would make it possible regularly to monitor DLDD and assess progress made in the implementation of The Strategy at all levels, if used within an efficient system for review and monitoring of the Convention. |
Согласование общих показателей позволит обеспечить регулярный мониторинг в области ОДЗЗ и оценивать прогресс, достигнутый в осуществлении Стратегии на всех уровнях, если эти показатели будут использоваться в рамках эффективной системы рассмотрения и мониторинга Конвенции. |
The World Bank and the United Nations were currently monitoring the situation of around two dozen extremely vulnerable countries, most of which were also considered politically fragile and were therefore a source of growing concern. |
Всемирный банк и Организация Объединенных Наций в настоящее время осуществляют мониторинг ситуации примерно в двух десятках исключительно уязвимых стран, большинство из которых также рассматриваются в качестве политически неустойчивых и вследствие этого вызывают все большую обеспокоенность. |
In addition to regular reviews of staff training and staff selection processes, a Management Control Framework tool was developed and implemented in 2007 to provide monitoring of compliance with the policy. |
Помимо проведения регулярных обзоров в области подготовки и подбора персонала в 2007 году была разработана и введена в действие общая система контроля, которая позволяет проводить мониторинг соблюдения требований, предусмотренных в указанной стратегии. |