| Environmental protection department performs regular quality monitoring of waste water and air and systematic control to meet the requirements of nature protection and sanitary legislation of the Russian Federation. | Отдел по охране окружающей среды предприятия проводит регулярный мониторинг качества сточных вод и воздуха, осуществляя систематический контроль выполнения норм и требований природоохранного и санитарного законодательства РФ. |
| Transparency: is absolute and concerns all aspects of our activities including the methods and tools of management, our relations with third parties, and cost monitoring. | Прозрачность: мы соблюдаем абсолютную прозрачность во всех аспектах нашей деятельности, будь то методы и инструменты управления, наши отношения с третьими лицами или мониторинг цен. |
| In database environments where security is critical, continual monitoring for compliance with standards improves security. | В средах баз данных, где важна безопасность, постоянный мониторинг соответствия стандартам повышает безопасность. |
| In addition, since targeted attacks frequently result in attackers gaining privileged user credentials, monitoring of privileged activities is also an effective way to identify compromised systems. | Кроме того, поскольку целенаправленные атаки часто приводят к тому, что злоумышленники получают привилегированные учётные данные пользователя, мониторинг привилегированных действий также является эффективным способом выявления уязвимых систем. |
| On 22 January, The Joint Typhoon Warning Center (JTWC) started monitoring the system as Tropical Cyclone '08P'. | 22 января Объединенный американский военно-морской центр по предупреждению тайфунов (JTWC) начал мониторинг системы тропического циклона «08P». |
| Process monitoring to verify warranty conditions Wildlife research with pop-up archival tags Measure vibration and handling shock (drop height) environment of distribution packaging. | Мониторинг процессов, для проверки гарантийных условий Wildlife research with pop-up archival tags Измерения вибраций и ударной нагрузки (высота падения) при транспортировке грузов. |
| Mastering new engineering concepts and constant monitoring of the progressive world practices allows Belprog to use the most effective set of technologies to achieve the desired goals. | Освоение новых технологических решений и постоянный мониторинг передовой мировой практики позволяют нам использовать максимально эффективный набор технологических инструментов для достижения поставленных целей. |
| Almost always, additional discounts and bonuses in the exchange offices, doing an exchange through our monitoring of exchangers even more are given to our clients The favourable. | Почти всегда, нашим клиентам предоставляются дополнительные скидки и бонусы в обменных пунктах, делающие обмен через наш мониторинг обменников еще более выгодным. |
| niccomo enables hemodynamic monitoring during cardiac pacing. | niccomo делает возможным гемодинамический мониторинг во время кардиостимуляции. |
| "The radiation and radio-ecological monitoring in the zone of influence of the FSUE"PA" Mayak"". | Радиационный и радиоэкологический мониторинг в зоне влияния ФГУП «ПО «МАЯК» (неопр.). |
| Movements are registered in two ways: monitoring of point sources of infrared light in sight of its infrared cameras and measuring the acceleration that is displayed using the built accelerometer. | Движение зарегистрировано в два пути: мониторинг точечных источников инфракрасного света в поле зрения ее инфракрасные камеры и измерения ускорения, который отображается при помощи встроенного акселерометра. |
| In the same year, FUNTORO also released Telematics solutions for commercial vehicles providing functions like fleet management, safety monitoring, vehicle information, driver behavior and Cloud management platform for fleet managers. | В том же году компания FUNTORO выпустила телематические решения для коммерческих автомобилей, в рамках которых представляла услуги управления автопарком, мониторинг безопасности, предоставление информации о транспортных средствах и поведении водителей, а также платформу облачного сервиса для менежеров автопарка. |
| AMETALK provides uploading and downloading of the configuration files as well as data acquisition and status monitoring for networking analyzers. | AMETALK осуществляет также загрузку и выгрузку конфигурационных файлов, а также сбор данных и мониторинг состояния анализаторов, объединенных в сеть. |
| Building the evidence and monitoring results: gender statistics and indicators | Создание базы данных и мониторинг результатов: гендерная статистика и показатели |
| In addition, the Unit will conduct ongoing assessments, including participatory monitoring of the impact of HIV/AIDS on the workplace and host communities. | Кроме того, Группа будет проводить текущие оценки, в том числе совместный мониторинг воздействия ВИЧ/СПИДа на рабочее пространство и принимающие общины. |
| The G-20 should provide the political support to develop a framework that relies on monitoring, consultation, mutual oversight, reporting, and publication. | «Большая двадцатка» должна обеспечить политическую поддержку, разработать структуру, которая опирается на мониторинг, проведение консультаций, взаимный контроль, отчетность и публикации. |
| Shared water calls for flexible, continuous, cooperative water management, based on agreed-upon rights and responsibilities, as well as ongoing monitoring and dispute resolution mechanisms. | Для совместного использования воды необходимо гибкое, непрерывное, коллективное управление водой, основанное на согласованных правах и обязанностях, а также постоянный мониторинг и механизмы по разрешению споров. |
| Excise taxes may be levied when goods leave a factory or arrive at a port, simplifying measurement, collection, and monitoring, while ensuring coverage and limiting evasion. | Акцизные налоги могут взиматься в момент, когда товары покидают фабрику или прибывают в порт, что упрощает измерение, сбор данных и мониторинг, обеспечивая охват и ограничение масштабов уклонения от налогов. |
| Consequently, relying on low failure probabilities, national policies, the caution of private actors, and monitoring by regulators seems to be insufficient to prevent catastrophe. | Следовательно, полагаться на низкую вероятность таких событий, на национальные политики, осторожность частных компаний, а также на мониторинг со стороны регуляторных органов, по-видимому, является недостаточным для предотвращения катастроф. |
| Since 1992 on it has been engaged in a "How do you do, Russia?" sociological monitoring conducted under the strategic socio-political research. | В рамках стратегических социальных и политических исследований с 1992 г. осуществляется социологический мониторинг по программе: «Как живешь, Россия?». |
| Late on that day, the JTWC started monitoring the system as Tropical Cyclone 17P. | Вечером того же дня JTWC начал мониторинг системы циклона, обозначив его как тропический циклон 17P. |
| The system is not supposed to monitor internal communications; however, the monitoring of a communication between a person in Switzerland and someone in another country is allowed. | Система не должна контролировать внутренние коммуникации, при этом допускается мониторинг сообщений, которыми швейцарские абоненты обмениваются с иностранными. |
| The secretariat was requested to further improve and expand this very valuable tool allowing on-line monitoring of the implementation of the AGTC and AGC infrastructure and performance standards at the national level. | Секретариату было поручено продолжить работу по совершенствованию и расширению этого чрезвычайно ценного инструмента, обеспечивающего онлайновый мониторинг осуществления стандартов инфраструктуры и эффективности, предусмотренных в соглашениях СЛКП и СМЖЛ, на национальном уровне. |
| The monitoring of progress towards achievement of Millennium Development Goals carried out by the Economic Commission for Latin America and the Caribbean gives reasons for cautious optimism. | Мониторинг прогресса в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, который был проведен Экономической комиссией для Латинской Америки и Карибского бассейна, дает основания для осторожного оптимизма. |
| Rapid technological development is expected to continue and international cooperation to expand further in the coming years, especially in the fields of global environmental monitoring and global communications services. | Ожидается, что в предстоящие годы будет продолжаться быстрое развитие техники и дальнейшее расширение международного сотрудничества, в частности в таких областях, как глобальный мониторинг окружающей среды и глобальные коммуникационные услуги. |