| The review team noted the lack - or limited availability - of statistics that would enable the easier monitoring of extradition cases. | Группа по проведению обзора отметила отсутствие или ограниченное наличие статистических данных, позволяющих облегчить мониторинг дел о выдаче. |
| The Committee's allegation that there is no independent and regular monitoring of places of detention in Uzbekistan is not justified. | Довод Комитета о том, что в Узбекистане отсутствует независимый и регулярный мониторинг мест содержания под стражей, не имеет оснований. |
| The Under-Secretariat for Security Policy and Territorial Response and the National Human Rights Directorate are responsible for initiating, monitoring and following up disciplinary proceedings. | Подсекретариат по политике в области безопасности и оперативного реагирования и Национальное управление по правам человека отвечают за возбуждение, мониторинг и отслеживание процедур в рамках дисциплинарного производства. |
| Open crowd-sourcing technologies and improved monitoring of risks at community level promise additional support to accountability. | Многообещающими в плане дополнительной поддержки подотчетности являются технологии открытого краудсорсинга и усовершенствованный мониторинг рисков на общинном уровне. |
| There is a need for strengthening technical capacities of institutions responsible for monitoring and analysing hazard, exposure, and vulnerability components of risk. | Существует потребность в укреплении технического потенциала учреждений, ответственных за мониторинг и анализ компонентов риска, связанных с опасностями, подверженностью ему и уязвимостью перед ним. |
| Second, the right to food provides a way to measure whether the initiatives launched are successful, thus facilitating monitoring. | Во-вторых, право на питание дает способ для измерения успешности выдвигаемых инициатив, а тем самым и облегчает мониторинг. |
| These services are currently provided in 14 provinces and monitoring is performed on a 24/7 basis. | В настоящее время такие центры действуют в 14 регионах страны, а мониторинг осуществляется круглосуточно. |
| Budget analysis and monitoring must be a sustained endeavour, showing longitudinal results rather than simply a one-time project. | Анализ и мониторинг бюджета должны представлять собой целенаправленные усилия, направленные на достижение долговременных результатов, а не просто единоразовый проект. |
| The Association would ensure certification, monitoring and a complaints procedure; the relevant procedures were still being developed. | Ассоциация будет обеспечивать сертификацию, мониторинг и процедуру подачи жалоб; соответствующие процедуры разрабатываются. |
| Technical assistance has been given on programmes relating to children such as regulating and monitoring the quality of early childhood education. | Была оказана техническая помощь по программам в интересах детей, таким как регулирование и мониторинг качества образования для детей младшего возраста. |
| There was an informal tradition of kinship care for which regulation or monitoring mechanisms were lacking. | В стране существует неформальная традиция осуществления родственниками опеки над детьми, но она не регулируется какими-либо правилами, и ее мониторинг не осуществляется. |
| The National Commission for Mother and Child was responsible for monitoring and reporting on implementation of the Convention. | Национальная комиссия по делам матери и ребенка отвечает за мониторинг выполнения положений Конвенции и представление соответствующих отчетов. |
| France maintains radiological and geomechanical monitoring of the atolls to this day. | Франция продолжает вести мониторинг радиологической и геомеханической обстановки на атоллах. |
| This centre offers free ARV therapy, monitoring of disease progression, psychosocial support, and voluntary HIV/STD testing. | Данный центр предлагает бесплатную антиретровирусную терапию, мониторинг развития заболевания, психосоциальную поддержку и добровольное тестирование на ВИЧ/БППП. |
| Analogous monitoring is being developed with regard to housing. | В настоящее время готовится аналогичный мониторинг по проблемам обеспечения жильем. |
| This should include both routine monitoring and periodic, in-depth evaluations. | Это должно предполагать как обычный мониторинг, так и периодические углубленные оценки. |
| OHCHR activities in this area included the facilitation of dialogue, court monitoring and provision of legal and procedural advice. | Деятельность УВКПЧ в этой области включала меры по налаживанию диалога, мониторинг судебных решений и предоставление консультативной помощи по правовым и процедурным вопросам. |
| Two main methods of research consist of monitoring and modelling. | Двумя основными методами исследований являются мониторинг и моделирование. |
| Armed conflict in southern and central Somalia seriously impeded access by the United Nations and other actors monitoring and responding to child protection needs. | Вооруженный конфликт в южных и центральных районах Сомали серьезно затруднил доступ Организации Объединенных Наций и других организаций, осуществляющих мониторинг и реагирующих на потребности в области защиты детей. |
| Denmark indicated that continuous monitoring and reporting of the human rights situation in Norway would be essential to track results of efforts made. | Дания отметила, что постоянный мониторинг за положением в области прав человека в Норвегии и представление соответствующей информации имеют большое значение для отслеживания результатов предпринимаемых усилий. |
| This phase also continued work on the impact assessment on crops, health and corrosion and regular monitoring. | На этом этапе продолжалась также работа по оценке воздействия на сельскохозяйственные культуры, здоровье и процессы коррозии, а также регулярный мониторинг. |
| Good N management on farms is a challenging task that requires knowledge, technology, experience, planning and monitoring. | Обеспечение надлежащего управления потоками азота на фермах является сложной задачей, для решения которой требуются знания, технологии, опыт, планирование и мониторинг. |
| It appeared that more regular monitoring of how data were provided and implementation was achieved was necessary. | Как представляется, мониторинг предоставления сведений и осуществления Протокола и Конвенции следует осуществлять на более регулярной основе. |
| Portugal suggested that the secretariat prepare a paper on how other processes are monitoring and measuring progress towards a green economy. | Португалия предложила, чтобы секретариат подготовил документ по вопросу о том, как другие процессы осуществляют мониторинг и измеряют прогресс на пути развития "зеленой" экономики. |
| setting up time limits for border clearance and monitoring actual border delays | установление нормативов времени для пограничного контроля и мониторинг фактического простоя транспортных средств на границе; |