Английский - русский
Перевод слова Monitoring
Вариант перевода Мониторинг

Примеры в контексте "Monitoring - Мониторинг"

Примеры: Monitoring - Мониторинг
In particular, the monitoring and reporting on commitments of OSCE Member States in the energy field will entail an additional commitment of resources which the Committee may wish to consider and include in its decisions to be conveyed to the next annual session of the Commission. В частности, мониторинг и представление отчетности по обязательствам государств - членов ОБСЕ в области энергетики повлекут за собой необходимость принятия дополнительного обязательства о выделении ресурсов: Комитет может рассмотреть этот вопрос и включить его в свои решения, которые будут доведены до сведения следующей ежегодной сессии Комиссии.
This requires, besides a great deal of work by experts, a set of reassurance measures (cooperative monitoring, transparency, registration, notification, traffic management, no commercial interference) based on effective verification. А это требует, помимо немалой работы со стороны экспертов, комплекса гарантийных мер (кооперативный мониторинг, транспарентность, регистрация, уведомление, организация движения, недопущение коммерческого вмешательства) на основе эффективной проверки.
Alternative development and illicit crop eradication monitoring and evaluation, 1998-2000, 2000-2002 and 2002-2004 Мониторинг и оценка программ альтернативного развития и искоренения запрещенных культур, 1998 - 2000, 2000 - 2002 и 2002 - 2004 годы
The biennial reports questionnaire enables the monitoring and analysis of efforts by Governments to implement the action plans and measures adopted at the twentieth special session, including the difficulties and obstacles encountered. Вопросник к докладам за двухгодичный период позволяет осуществлять мониторинг и анализ усилий правительств по реализации планов действий и мер, определенных на двадцатой специальной сессии, включая возникающие помехи и трудности.
The inclusion of result areas and targets based on the CCCs will enable more systematic advocacy, monitoring, reporting and accountability with respect to emergency response, while retaining a coherent programming and management approach. Включение в план областей достижения результатов и задач на основе ОКО позволит обеспечить более систематическую пропагандистскую работу, мониторинг, учет и отчетность применительно к чрезвычайным мерам при сохранении последовательного подхода к составлению программ и управлению.
Building on the success of the UNICEF Caring for Us programme, mechanisms will be put in place to improve monitoring in relation to HIV/AIDS in the workplace and stress management. На основе успешного осуществления программы ЮНИСЕФ «Забота о нас» будут разработаны механизмы, призванные улучшить мониторинг в областях, связанных с проблемой ВИЧ/СПИДа на рабочем месте и борьбой со стрессом.
While UNDP has done much to bring gender-sensitive methodologies to reporting, monitoring, planning and budgeting, some aspects of the its efforts to reduce human poverty would benefit from greater gender sensitivity. Хотя ПРООН было сделано немало для внедрения гендерных методологий в такие сферы, как отчетность, мониторинг, планирование и составление бюджета, некоторые стороны ее деятельности по сокращению масштабов нищеты могли бы только выиграть от более тщательного учета гендерных соображений.
Through ongoing consultative planning processes, which include set targets, planned action, implementation, monitoring and evaluation, local governments are acting to achieve sustainable development in all areas of their authority. Используя непрерывный процесс консультаций по вопросам планирования, который включает в себя определение целевых показателей, планирование действий, осуществление, мониторинг и оценку, местные органы управления принимают меры для обеспечения устойчивого развития во всех областях своей деятельности.
The main tools that should be enforced in order to ensure compliance are environmental assessment, permitting, compliance monitoring, and compliance promotion. Основными средствами, применяемыми для обеспечения соблюдения, являются оценка окружающей среды, система выдачи разрешений, мониторинг соблюдения и содействие их соблюдению.
She described the main elements of the system that would add health-related aspects to environmental monitoring and reporting, and the indicators that would focus on exposure, health effects and actions. Она также рассказала об основных элементах этой системы, которые позволят включить связанные со здоровьем аспекты в экологический мониторинг и представление отчетности, а также о показателях, в рамках которых основное внимание будет уделяться воздействию, последствиям для здоровья и необходимым мерам.
The monitoring exercised by these special procedures, other than country-specific mandates, is based on a thematic approach which is limited by the particularized nature of each mandate. Мониторинг, осуществляемый этими специальными процедурами, за исключением мандатов по конкретным странам, основан на тематическом подходе, ограниченном конкретным характером каждого мандата.
According to UNICEF and international NGOs, since August 2003, owing to the security situation on the ground, it has been impossible to sustain appropriate monitoring of the rights of the child in the country. Согласно данным ЮНИСЕФ и международных НПО, с августа 2003 года вследствие положения в плане безопасности на местах в настоящее время невозможно наладить надлежащий мониторинг за соблюдением прав ребенка в стране.
In other terms, if the High Commissioner is to play an increasing role regarding peace and security issues from a human rights perspective, monitoring observance of relevant IHL norms and standards should include her Office in a coordinated manner with the ICRC. Другими словами, чтобы играть всевозрастающую роль в вопросах мира и безопасности под углом зрения прав человека, Управление Верховного комиссара должно осуществлять мониторинг соответствующих норм и стандартов МГП, согласовывая свои действия с МККК.
Almost all these countries reported that illicit crop cultivation was subject to eradication, with the pertinent authorities carrying out regular monitoring and surveillance in order to destroy crops upon detection, as well as interdiction and suppression of illicit trafficking activities. Почти все эти страны сообщили, что практика выращивания запрещенных культур подлежит искоренению, при этом соответствующие органы на регулярной основе осуществляют мониторинг и наблюдения с целью выявления и уничтожения наркотикосодержащих культур, а также принимают меры по пресечению незаконного оборота.
In the period 2001-2004, through this project, around 90 women activists from almost 50 countries have contributed to human rights standard-setting, as well as monitoring and challenging their Governments to live up to their obligations under the Convention. В 2001-2004 годах благодаря этому проекту примерно 90 женщин-активисток из почти 50 стран участвовали в нормотворческой деятельности в области прав человека, а также осуществляли мониторинг и добивались от правительств своих стран выполнения обязательств по Конвенции.
More systematic monitoring of the integration of gender and women's rights into technical cooperation activities and those of the human rights field presences is also essential. Первостепенное значение также имеет более систематический мониторинг интеграции гендерных проблем и прав женщин в деятельность в области технического сотрудничества и в деятельность отделений по правам человека на местах.
These include continuous monitoring to detect possible attacks with the options of locking out source ISPs for up to thirty minutes or provision of additional access routes to the census site. К их числу относятся непрерывный мониторинг с целью выявления возможных атак и последующего блокирования соответствующего Интернет-провайдера на период до 30 минут или предоставление дополнительных маршрутов доступа к сайту переписи.
Experience has shown, that the description, agreement and transparent monitoring and control of the service quality are important factors for customer satisfaction and efficient IT service performance. Опыт свидетельствует о том, что описание, согласование, транспарентный мониторинг и контроль качества услуг являются важными факторами для обеспечения удовлетворения пользователей, а также эффективного оказания услуг ИТ.
One of the priority goals of the National Human Rights Support and Protection Activities in the Republic of Lithuania Plan is human rights monitoring. Одной из приоритетных целей Национального плана действий по обеспечению и защите прав человека в Литовской Республике является мониторинг прав человека.
This, we believe, requires a more robust and extensive United Nations presence in all phases of the forthcoming elections, including the effective monitoring of the entire process. Для этого, мы считаем, необходимо обеспечить более мощное и широкое присутствие Организации Объединенных Наций на всех этапах предстоящих выборов, включая эффективный мониторинг всего процесса.
However, a number of areas for improvement were identified, including fuel transfer and storage containment; oil spill contingency plans; the environmental impact assessment of current activities; air emission filtering and monitoring; and sewage treatment systems. Однако был выявлен ряд областей, требующих улучшения, включая такие, как перегрузка топлива и емкости для его хранения; план действий на случай разливов нефти; текущие мероприятия по оценке экологических последствий; фильтрация и мониторинг атмосферных выбросов; и системы обработки отходов.
This will entail review and monitoring of the programmes supporting Programme of Action and Mauritius Strategy implementation within the agencies of the United Nations system through regular consultation with the respective small island developing States focal points represented in the inter-agency consulting group. Это будет предусматривать анализ и мониторинг программ обеспечения реализации Программы действий и Маврикийской стратегии в рамках учреждений системы Организации Объединенных Наций посредством регулярных консультаций с соответствующими координаторами по вопросам малых островных развивающихся государств, представленными в межучрежденческой консультативной группе.
For that to happen, sustained partnerships, monitoring and resources, especially at the national and regional levels, were essential; agencies on the ground must also share good practices. Существенно важное значение для этого имеют устойчивые партнерские отношения, мониторинг и ресурсы, особенно на национальном и региональном уровнях; учреждения на местах также должны делиться накопленным ими положительным опытом работы.
Ms. Hall (United Kingdom), speaking on behalf of the European Union, asked what could be done to improve the independent monitoring of new legislation imposed by some States in the name of counter-terrorism. Г-жа Холл (Соединенное Королевство), выступая от имени Европейского союза, спрашивает, что можно сделать, для того чтобы усовершенствовать независимый мониторинг новых законодательных актов, вводимых некоторыми государствами для борьбы с терроризмом.
In this regard, we welcome the efforts by the NEPAD Secretariat to expedite action on priority projects, such as capacity-building for NEPAD implementing agencies, including subregional economic communities, institutional coordination, mobilization of resources, information sharing and monitoring. В связи с этим мы приветствуем усилия Секретариата НЕПАД по ускоренному выполнению мероприятий по приоритетным проектам, таким как укрепление потенциала учреждений, осуществляющих НЕПАД, в том числе субрегиональных экономических сообществ, институциональная координация, мобилизация ресурсов, обмен информацией и мониторинг.