| Examples include communications, global positioning, navigation, environmental monitoring and the ability to track movements of large groups of refugees and displaced persons. | В качестве примера можно привести телекоммуникации, глобальное местоопределение, мореплавание, экологический мониторинг и способность прослеживать перемещения крупных контингентов беженцев и перемещенных лиц. |
| intensify... contribution... in [t]he monitoring of human exposure to hazardous environmental factors... | увеличить... вклад в мониторинг воздействия опасных экологических факторов на человека... |
| Mass balance monitoring is a method that accounts for inputs, accumulations, outputs and the generation or destruction of the substances in question. | Мониторинг материальных балансов является методом, позволяющим учитывать поступление, накопление, выход, а также генерирование или разрушение рассматриваемых веществ. |
| Besides helping to assess regulatory compliance and determine regulatory charges and environmental taxes, enterprise environmental monitoring provides data for emission inventories. | Помимо помощи в оценке соблюдения установленных нормативов и определении нормативных сборов и экологических налогов мониторинг окружающей среды на предприятиях позволяет получать данные для кадастров выбросов. |
| Systematic monitoring of the legal system to track the progress of justice sector reforms and to monitor compliance with international fair trial standards remains a critical need. | Систематический мониторинг правовой системы на предмет отслеживания прогресса в деле реформирования сектора отправления правосудия и наблюдения за соблюдением международных стандартов справедливого судебного процесса по-прежнему относится к числу самых приоритетных задач. |
| Frequency of changes in the weight systems and their quality monitoring. | Частота пересмотра систем весов и мониторинг их качества |
| Ten countries mentioned research and monitoring as the most important measure for planning adaptation of the coastal ecosystems and coral reefs (see table 27). | Десять стран упомянули исследования и мониторинг в качестве наиболее важных мер для планирования адаптации береговых экосистем и коралловых рифов (см. таблицу 27). |
| Project participants shall agree on the monitoring of project activity, according to the national guidelines for project cycle.] | Стороны соглашаются на мониторинг деятельности по проекту в соответствии с национальными руководящими принципами, регулирующими проектный цикл.] |
| The Niger therefore suggests that the treaty should provide for a comprehensive system aimed at monitoring the cross-border movement of all conventional weapons and other related materials. | Поэтому Нигер предлагает, чтобы договор предусматривал всеобъемлющую систему, направленную на мониторинг трансграничного перемещения всех обычных вооружений и прочих связанных с ними материалов. |
| Using these data a unit was entrusted with monitoring ozone, applying a predictive model and giving information on predicted levels and cases when emission standards are exceeded. | Группе экспертов было поручено на основе этих данных проводить мониторинг озона, разработать модель прогнозирования и представить информацию о прогнозируемых уровнях и случаях превышения норм выбросов. |
| To reduce CO2 emissions and/or energy consumption by 2005 (with independent compliance monitoring) | Сокращение выбросов СО2 и/или потребления энергии к 2005 году (независимый мониторинг соблюдения) |
| It took note of the suggestions regarding the need to strengthen monitoring and evaluation. | Комитет принял к сведению предложения, касающиеся необходимости усиливать мониторинг и оценку работы |
| Policy measures employed include coordination with the local government, organizing training, sharing information, monitoring rain and water levels, mapping and providing legislative support to local communities. | В числе используемых мер политики следует указать на сотрудничество с местными органами власти, организацию учебных курсов, обмен информацией, мониторинг дождевого стока и уровня рек, составление карт и оказание законодательной поддержки местным общинам. |
| This session provided several recommendations under the three themes of links between climate and land degradation, monitoring and assessment, and information and its application. | На данном заседании был выдвинут ряд рекомендаций по следующим трем темам: связи между климатом и деградацией земель, мониторинг и оценка, а также информация и ее применение. |
| The Advisory Board's tasks include monitoring the development of Sámi people's legal, economic, social and cultural conditions and employment conditions. | В функции Консультативного совета входит мониторинг обеспечения для народа саами надлежащих правовых, экономических, социальных и культурных условий и возможностей в плане трудоустройства. |
| Since 1998, the Universities of Tampere and Helsinki have conducted long-term media monitoring, mainly of the press and the Internet, regarding ethnicity and racism. | С 1998 года Университеты Тампере и Хельсинки проводят долгосрочный мониторинг средств массовой информации, в основном печати и Интернета, с целью отслеживания материалов по межэтническим отношениям и проявлениям расизма. |
| However, project monitoring and evaluation in ODCCP were both uneven - being done more consistently in some geographic regions than in others. | Однако мониторинг и оценка проектов осуществлялись в УКНПП несистематически - в некоторых географических регионах они проводились более регулярно, чем в других. |
| We think that their purview could include monitoring developments in inter-ethnic relations and timely detection of the separatist tendencies that are usually one of the major causes of conflict. | Мы считаем, что их сфера компетенции могла бы включать в себя мониторинг событий, касающихся межэтнических отношений, и своевременное выявление сепаратистских тенденций, которые обычно являются одной из основных причин конфликтов. |
| In the case of training on human rights standards, monitoring helps determine whether such training was appropriate, properly understood and is being applied in practice. | В случае с подготовкой по стандартам в области прав человека мониторинг помогает определить, была ли такая подготовка адекватной, надлежащим образом понятой и осуществленной на практике. |
| Agencies and institutions offered implementation plans, there was monitoring by non-governmental organizations and a ministerial review took place at the end of the year. | Учреждения и организации предлагают планы действий, неправительственные организации осуществляют мониторинг, и в конце года будет проведен министерский обзор. |
| The ongoing monitoring of systemic dysfunctions, an important feature of the Office's operations, had required constant dialogue with both staff and management. | Важной особенностью работы Канцелярии является непрерывный мониторинг сбоев системного характера, который предполагает постоянный диалог как с персоналом, так и с администрацией. |
| Regulations in Thailand provided for monitoring, inspection and certification of farms to ensure safety of aquaculture products, implementation of good aquaculture practices and prevention of the introduction of non-native species. | Правила, действующие в Таиланде, предусматривают мониторинг, инспектирование и сертификацию рыбоводных ферм для обеспечения безопасности продуктов аквакультуры, внедрения правильных ее методов и предотвращения привнесения видов-вселенцев. |
| (b) Crop monitoring and agricultural production forecasting in the ESCAP region; | Ь) мониторинг посевов и прогнозирование сельскохозяйственного производства в регионе ЭСКАТО; |
| (c) Scientific monitoring of the resource base and the environment. | с) научный мониторинг базы ресурсов и окружающей их среды. |
| Yet the monitoring of trade is essential to ensure compliance with the Montreal Protocol, which defines 'consumption' as 'production plus imports minus exports'. | Однако мониторинг торговли имеет существенно важное значение для обеспечения соблюдения Монреальского протокола, в котором «потребление» определено как «производство плюс импорт минус экспорт». |