Currently, two polar-orbiting National Oceanic and Atmospheric Administration (NOAA) satellites were used to receive and retransmit signals for various applications, including the monitoring of fishing vessels, wildlife studies, oceanography, volcanology, hydrology, glaciology and meteorology. |
В настоящее время используются два находящихся на полярной орбите спутника Национального управления по изучению океанов и атмосферы (НОАА) для получения и ретрансляции сигналов для различных целей, включая мониторинг рыболовецких судов, изучение флоры и фауны, океанографию, вулканологию, гидрологию, гляциологию и метеорологию. |
The Panel emphasized the need to continue monitoring and evaluating the impact of airborne pollution on forest health wherever it has been demonstrated in the world, and the need for information on how the countries concerned have addressed such problems. |
Группа подчеркнула необходимость продолжать мониторинг и оценку воздействия переносимых по воздуху загрязнителей на состояние лесов повсюду, где оно проявляется, и собирать информацию о том, как эти проблемы решаются в соответствующих странах. |
Coordinated strategy development with the European Union is a case in point, as are the monitoring activities carried out by the European Environment Agency. |
Разработка согласованной с Европейским союзом стратегии, равно как и осуществляемый Европейским агентством по окружающей среде мониторинг, являются в этом отношении наглядным примером. |
In its reply of 15 June 1999, Cyprus indicated that monitoring of fishing activities fell under the jurisdiction of the Department of Fisheries of its Ministry of Agriculture, Natural Resources and Environment. |
Кипр в своем ответе от 15 июня 1999 года сообщил, что за мониторинг рыболовной деятельности отвечает в стране Департамент рыболовства Министерства сельского хозяйства, природных ресурсов и охраны окружающей среды. |
Constitutional reforms and electoral regimes are also essential, as is monitoring of the functioning of the courts as a prerequisite for the reform of judicial systems. |
Конституционные реформы и режимы проведения выборов так же важны, как важен и мониторинг за работой судов в качестве необходимой предпосылки реформы судебных систем. |
Consequently, the assessment and monitoring of the effects of acidification can be optimized against the objectives and needs of national programmes as well as of the work under the Convention. |
Следовательно, оценка и мониторинг воздействия подкисления может оптимизироваться в соответствии с целями и потребностями национальных программ, а также деятельностью в рамках Конвенции. |
The monitoring of environmental data by ICP Materials covers a period of almost ten years and reflects major changes in air pollution in both urban and rural areas in a broad geographical zone. |
Производимый МСП по материалам мониторинг экологических данных охватывает период протяженностью почти в 10 лет и отражает важнейшие изменения в уровне загрязнения воздуха как в городских, так и в сельских районах в широкой географической зоне. |
The joint UN/ECE and EU monitoring of forest condition is one of the largest biomonitoring systems worldwide, implemented to detect environmental changes in forests, with special emphasis on air pollution. |
Проводимый ЕЭК ООН и ЕС совместный мониторинг состояния лесов представляет собой самую крупную в мире систему биомониторинга, созданную в целях обнаружения экологических изменений в состоянии лесов с уделением особого внимания загрязнению воздуха. |
It is proposed that adequate shelter for all roughly incorporate subprogrammes 1 and 4 of the programme budget for the biennium 1998-1999, namely, Shelter and social services and Assessment, monitoring and information. |
В подпрограмму «Надлежащее жилье для всех» предлагается включить подпрограммы 1 и 4 бюджета по программам на двухгодичный период 1998-1999 годов, а именно: «Жилье и социальные услуги» и «Оценка, мониторинг и информация». |
During the biennium 1998-1999, an amount of $80,800 was available under subprogramme 4, Assessment, monitoring and is now proposed that it be distributed between the two new subprogrammes. |
В течение двухгодичного периода 1998-1999 годов ассигнования по подпрограмме 4 «Оценка, мониторинг и информация» составляли 80800 долл. США, которые отныне предлагается распределить между двумя новыми подпрограммами. |
As in Guinea-Bissau, the United Nations should establish a post-conflict peace-building office in Somalia to initiate projects in support of this process, including by coordinating and monitoring the holding of legislative and presidential elections. |
Как в Гвинее-Бисау, Организации Объединенных Наций следует учредить в Сомали управление по постконфликтному миростроительству, для инициации проектов в поддержку этого процесса, включая координацию и мониторинг проведения законодательных и президентских выборов. |
The view was expressed that an item entitled "Matters relating to the remote sensing of Earth by satellite, including applications for developing countries and monitoring of Earth's environment", should be a substantive item of the agenda of the Scientific and Technical Subcommittee. |
Было высказано мнение, что пункт, озаглавленный "Вопросы, касающиеся дистанционного зондирования Земли с помощью спутников, включая его применение в интересах развивающихся стран, и мониторинг земной среды" должен быть основным вопросом повестки дня Научно-технического подкомитета. |
Weak coordination, implementation and monitoring of legislation, and lack of intersectoral coordination in many parts of the world are the main obstacles to full implementation of international agreements and commitments. |
Недостаточные координация, применение законодательства и мониторинг этого процесса, а также отсутствие межсекторальной координации во многих районах мира являются основными препятствиями на пути к полному осуществлению международных соглашений и обязательств. |
The surveillance and monitoring of limited natural resources - water, forests, minerals, biological diversity - is facilitated by special applications of telecommunications facilities in remote sensing, radar and telemetry. |
Обзор и мониторинг ограниченных природных ресурсов (вода, леса, полезные ископаемые, биологическое разнообразие и т.д.) облегчаются с помощью специального применения средств электросвязи при дистанционном зондировании, радиолокации и телеметрии. |
The Group felt that the detailed monitoring of the implementation of initial EPR recommendations in a country that had been reviewed should be left to a subsequent EPR. |
Группа считает, что подробный мониторинг выполнения первоначальных рекомендаций ОРЭД в стране, где был проведен обзор, должен откладываться до следующего ОРЭД. |
It was mentioned that the Environment Programme for Europe, approved in Sofia, in its forest section, endorsed a number of ongoing Timber Committee activities, including the data monitoring and analysis work. |
Было также указано, что в программе "Окружающая среда для Европы", утвержденной в Софии, в разделе, касающемся лесной промышленности, одобрено проведение ряда постоянных мероприятий Комитета по лесоматериалам, включая мониторинг данных и анализ работы. |
Fourthly, the database on the participants and their progress has not yet been developed to a point that would permit monitoring and evaluation of projects in a satisfactory manner. |
В-четвертых, база данных об участниках и их достижениях еще не разработана до такой степени, чтобы можно было надлежащим образом осуществлять мониторинг и оценку проектов. |
Several representatives also reported on regional initiatives and bilateral agreements in the areas of law enforcement, capacity-building and training, and monitoring of precursors and substitute chemicals currently not under international control, as well as information exchange. |
Ряд представителей также сообщили о региональных инициативах и двусторонних соглашениях в таких областях, как правоприменение, создание потенциала и подготовка кадров и мониторинг прекурсоров и химических веществ-заменителей, не находящихся в настоящее время под международным контролем, а также обмен информацией. |
New performance indicators allow for the monitoring of the judiciary process: average pre-trial time of one case since the beginning of the year; number of witnesses summoned but not heard and the number of hearing hours in Court (preparation hours included). |
Новые показатели эффективности работы позволяют осуществлять мониторинг судебного процесса: средний срок досудебных процедур по одному делу с начала года; число вызванных, но не заслушанных свидетелей и количество часов судебных слушаний (включая время подготовки). |
At the global level, a number of organizations and programmes have been monitoring the marine environment and assessing the threats to its health on a global and regional scale. |
На глобальном уровне ряд организаций и программ осуществляют мониторинг морской среды и оценку угроз для ее качества во всемирном и региональном масштабе. |
The Pacific Regional Strategy for ICRI, which is endorsed by governments of the region, identifies 20 substantive issues which are grouped into five broad areas: coastal management; capacity-building; research and monitoring; coordination and review; and mechanisms for implementation. |
В Тихоокеанской региональной стратегии для ИКРИ, которая была утверждена правительствами стран региона, определяется 20 основных проблем, разбитых на 5 широких областей: управление прибрежными районами, наращивание потенциала, научные исследования и мониторинг, координация и обзор, механизмы реализации. |
Operations planning, monitoring and evaluation, and reporting require a more consistent and systematic approach, in addition to ongoing staff training and more effective tools. |
Планирование, мониторинг и оценка операций и процедуры отчетности требуют более последовательного и систематического подхода наряду с необходимостью постоянной подготовки персонала и выработки более эффективных методов. |
For this reason, UNEP has worked from the beginning to ensure that monitoring in the regional seas is based on a common methodology, which is mandatory for all participating labs. |
С этой целью ЮНЕП с самого начала стремилась обеспечить, чтобы мониторинг в региональных морях осуществлялся на основе общей методологии, которая является обязательной для всех участвующих лабораторий. |
Many delegations emphasized the need for a strengthened role for UNHCR in mass influx situations, including rapid operational presence, full and unhindered access, and a strong monitoring and intervention role. |
Многие делегации подчеркивали необходимость укрепления роли УВКБ в ситуациях массового притока беженцев, включая обеспечение быстрого оперативного присутствия, беспрепятственный и полный доступ, широкий мониторинг и участие. |
Our Ministry of Environment seeks to preserve the marine environment by monitoring pollution, the dumping of toxic and chemical substances and oil spills. |
Наше министерство по вопросам окружающей среды в целях обеспечения охраны морской среды осуществляет мониторинг за выбросом загрязняющих веществ, сбросом ядовитых и химических веществ, и утечками нефти. |