Indicators of political will include established road safety programmes with regular monitoring, and with explicit and regular financing, so that the early momentum of programmes initiated can be sustained. |
Свидетельством наличия политической воли являются, в частности, действующие программы обеспечения безопасности дорожного движения, которые предусматривает регулярный мониторинг, а также конкретное и регулярное финансирование для неуклонного осуществления предпринятых программ. |
early warning, detection and monitoring, and |
раннее предупреждение, обнаружение и мониторинг, и |
Illegal arms trafficking and poor monitoring of the legal trade make it easy for nearly anyone to obtain these weapons and to put them into the hands of children. |
Незаконные поставки оружия и плохой мониторинг торговых марок приводят к тому, что почти все могут получить такое оружие и вложить его в руки детей. |
In addition, by becoming parties to an FMCT, the nuclear-weapon States would accept inspection, monitoring, and reporting requirements that are likely to be far more intrusive than any which apply to them now. |
Ведь, став участниками ДЗПРМ, государства, обладающие ядерным оружием, приняли бы инспекцию, мониторинг и требования по отчетности, которые, пожалуй, носили бы гораздо более интрузивный характер, нежели любое из того, что применяется к ним сейчас. |
In this regard, it may consider areas (Kiev report sections) of environmental monitoring and reporting where stronger international action would be needed to improve the situation, particularly in NIS. |
В этой связи она может рассмотреть такие области (разделы Киевского доклада), как мониторинг окружающей среды и представление экологической информации, в которых требуется принять более энергичные международные меры в целях улучшения сложившегося положения, особенно в ННГ. |
Finally, a set of proposals on the role and contribution of RS information to monitoring and reporting on environmental problems across Europe and beyond, based on such activities and themes, will also be detailed. |
Наконец, будет также подробно рассмотрен перечень предложений в отношении роли и вклада информации, полученной с помощью ДЗ, в мониторинг и представление данных об экологических проблемах по всей Европе и за ее пределами, который основан на этих видах деятельности и тематических областях. |
The COAST project targets the implementation and monitoring of EU policies by providing integrated products and tools to assess the sustainable exploitation of marine resources, pollution prevention and water quality control, and decision support in the management of coastal areas. |
Проект БЕРЕГ направлен на осуществление и мониторинг стратегий ЕС путем разработки интегрированных средств и инструментов для оценки устойчивости освоения морских ресурсов, предупреждения загрязнения и контроля за качеством воды, а также обоснования решений в области управления береговыми районами. |
The monitoring and assessment would enable it to evaluate the extent of the damage and to determine the most appropriate measures to abate the harm and restore the environment. |
Мониторинг и оценка позволили бы оценить степень ущерба и определить наиболее подходящие меры для уменьшения вреда и восстановления окружающей среды. |
It is, therefore, appropriate for Saudi Arabia to undertake monitoring and assessment to evaluate the damage and determine the need for, and means of, remediation. |
Таким образом, Саудовской Аравии имеет смысл провести мониторинг и оценку для определения масштабов ущерба и решения вопроса о необходимости и средствах восстановления. |
For the project to generate useful information on the relative success of restoration techniques, at least one year, and preferably several years, should be allotted for monitoring and evaluation of the sites. |
Для того чтобы проект дал полезную сравнительную информацию об эффективности восстановительных мер, на мониторинг и оценку участков должно отводиться не меньше одного года, а, желательно, даже несколько лет. |
One final point relates to the attempts to expand on the areas of consideration of the Security Council to include, for example, effective monitoring of "especially egregious violations", as mentioned in paragraph 81 of the report. |
Наше заключительное замечание касается попыток расширить области рассмотрения Советом Безопасности, чтобы они включали, например, эффективный мониторинг «особенно вопиющих нарушений», о чем говорится в пункте 81 доклада. |
As a part of this project, ECA, in September 1999, with the support of the Ford Foundation, organized a workshop on measuring and monitoring progress in good governance in Africa. |
В рамках этого проекта в сентябре 1999 года при поддержке Фонда Форда Экономическая комиссия для Африки организовала семинар на тему «Оценка и мониторинг прогресса в налаживании благого управления в Африке». |
On the third partnership considered, the representative of OECD spoke about how the Paris Declaration relates to the right to development, enumerating four reasons why the Declaration could make a difference: broad consensus; monitoring of progress; effective accountability; and follow-up mechanisms. |
При рассмотрении третьей формы партнерства представитель ОЭСР говорил о том, как Парижская декларация увязывается с правом на развитие, перечислив четыре причины, по которым она существенно меняет дело: широкий консенсус, мониторинг прогресса, эффективная отчетность и наличие механизмов последующей деятельности. |
(a) World-wide monitoring and assessment of land degradation using remote sensing, GIS, and other technologies; |
а) общемировой мониторинг и оценка ухудшения состояния земель с использованием методов дистанционного зондирования, ГИС и других технологий; |
In order to be successful, priority setting should be embedded in a broader process of innovation and competitiveness policy formation using an inventory of strategic intelligence tools like foresight, benchmarking, monitoring, evaluation, and assessment. |
Для того чтобы процесс определения приоритетов был успешным, он должен включаться в более широкие рамки формирования политики стимулирования инновационной деятельности и конкурентоспособности благодаря использованию всего комплекса инструментов получения стратегической информации, таких, как прогнозирование, сопоставление с контрольными показателями, мониторинг, анализ и оценка. |
They concluded that drought early warning systems should incorporate desertification monitoring into their activities and integrate systems to address drought and desertification rather than establish separate systems. |
Они пришли к заключению, что операторы систем раннего предупреждения о засухе должны включить в свою деятельность мониторинг опустынивания и объединить вместе системы для решения проблем засухи и опустынивания, а не создавать отдельные системы. |
It can be argued that the CTC needs the assistance of an operational body for discharging certain specific tasks within a limited period of time, such as monitoring the implementation of resolution 1373, by Member States. |
Можно утверждать, что КТК нуждается в помощи оперативного органа для выполнения определенных конкретных задач в течение ограниченного периода времени, таких, как мониторинг за осуществлением резолюции 1373 государствами-членами. |
Environmental supervision involves constant monitoring of the environmental situation and factors affecting it with the objective of forecasting the environmental situation and obtaining data for preparing programmes and development plans. |
Экологический надзор включает в себя постоянный мониторинг состояния окружающей среды и воздействующих на нее факторов с целью прогнозирования экологической ситуации и получения данных для разработки программ и планов развития. |
The Government continues its commitment to assessing the impacts of employment legislation in its monitoring and evaluation of the Employment Relations Act 2000; |
Правительство продолжает выполнять свои обязательства по оценке последствий трудового законодательства, осуществляя мониторинг и проводя оценку Закона 2000 года о трудовых отношениях. |
When monitoring the effectiveness of arms embargoes, the Council has to observe all segments of illicit arms shipments, not just the receiving end. |
Совет, осуществляя мониторинг за эффективностью эмбарго на поставки оружия, призван наблюдать за всеми этапами незаконных поставок оружия, а не только за конечным этапом. |
Both standards help the public determine whether the information reported is reasonably likely to be accurate, based on such factors as the quality of the management, monitoring, data collection, and other systems in place to generate it, as well as its materiality. |
Оба стандарта помогают общественности определять, насколько точной реально может быть представленная информация, на основе таких факторов, как качество управления, мониторинг, сбор данных и другие действующие системы ее получения, а также ее существенность. |
The Act also stipulates that MARENA, in coordination with both autonomous regional councils, shall be responsible for determining the norms for the use of renewable and non-renewable natural resources and their monitoring, quality control and appropriate use. |
Кроме того, Закон предусматривает, что МООСПР в координации с советами обоих автономных регионов обеспечивает применение стандартов использования возобновляемых и невозобновляемых природных ресурсов, их мониторинг, контроль качества и надлежащее использование. |
The opportunity for such agencies to develop a systematic approach to recipient and project eligibility requirements, as well as monitoring and evaluation, offers a potential for synergy. |
Возможность выработки такими организациями систематического подхода в отношении требований к реципиенту и критериям отбора проектов, а также мониторинг и оценка скрывают определенный потенциал для синергизма. |
As much more needs to be done to make monitoring an effective instrument in environmental policy-making in these sub-regions, the WGEMA should be accorded a continued mandate for its work. |
Поскольку очень многое предстоит еще сделать для того, чтобы мониторинг стал эффективным инструментом выработки природоохранной политики в этих субрегионах, необходимо продлить мандат РГМООС. |
Turning to the issue of women's health, she enquired whether the Government was monitoring the results of its efforts to prevent the transmission of HIV/AIDS from mother to child. |
Обращаясь к вопросу о состоянии здоровья женщин, она спрашивает, осуществляет ли правительство мониторинг результатов своей деятельности по предупреждению передачи ВИЧ/СПИДа от матери ребенку. |