24.7 HEWS, while maintaining a database of over 100 countries, shifted its focus to more intensive monitoring of about 20 countries of concern. |
24.7 СРОГС, продолжая накапливать базу данных по более чем 100 странам, сместила акцент на более интенсивный мониторинг порядка 20 стран, в которых ситуация вызывает озабоченность. |
Continuous monitoring and periodic evaluation is deemed essential, not only to measure impact and to facilitate timely decisions for adjustments during implementation of HDI-E projects, but more importantly to ensure non-discriminatory and non-exclusionary participation by all target beneficiaries in HDI-E activities. |
Существенно важным представляется непрерывный мониторинг и периодическая оценка не только для измерения воздействия и принятия своевременных решений о внесении корректив в ходе осуществления проектов ИРЛ-П, но, что более важно, для обеспечения недискриминационного и неис-ключительного участия всех охватываемых мероприятиями ИРЛ-П бенефициаров. |
There still will not be a complete three-dimensional monitoring of liquid water and ice in the atmosphere to the degree that is needed for good parametrization of clouds. |
По-прежнему не будет обеспечен полный трехразмерный мониторинг воды в жидком состоянии и льда в атмосфере в той степени, в какой это необходимо для параметризации облаков. |
It is the successor of the former Latvian National Human Rights Office, which functions were expanded to include the monitoring of the implementation of the principle of good administration. |
Оно стало преемником бывшего Национального латвийского управления по правам человека, чьи функции были расширены и включили в себя мониторинг за соблюдением принципа надлежащего управления. |
The IMF will play a central role not just by providing contingent financing, but also by monitoring more closely and offering technical assistance to individual countries so as to ensure that their policies accord with the international consensus for reform. |
МВФ будет играть ключевую роль, не просто предоставляя условное финансирование, но также более тщательно осуществляя мониторинг и предлагая отдельным странам техническую помощь с тем, чтобы гарантировать соответствие политики страны международному консенсусу о реформах. |
Near real-time monitoring and damage assessment of major floods are being carried out using Geographic Information Systems (GIS) for the Brahmaputra river basin to provide information on flooded areas and damage to croplands, roads and railways. |
В бассейне реки Брахмапутра осуществляется мониторинг и оценка ущерба, наносимого крупными наводнениями, в близком к реальному масштабе времени с использованием географических информационных систем (ГИС) в целях обеспечения информации о затопляемых районах и ущербе, наносимом сельскохозяйственным площадям, дорогам и железнодорожным путям. |
(b) Land use, land degradation assessment and monitoring the use of remote sensing techniques, in June 1998; |
Ь) землепользование, оценка процесса деградации земельных ресурсов и мониторинг применения методов дистанционного зондирования в июне 1998 года; |
The immediate benefits of those applications were obvious: establishing or improving the telecommunications infrastructure; providing up-to-date weather reports, disaster warning and mitigation measures; monitoring resources and supporting decision-making and sustainable development. |
Непосредственные выгоды такого применения очевидны: создание или совершенствование инфраструктуры связи; обеспечение оперативных прогнозов погоды; принятие мер, связанных с предупреждением и ослаблением последствий стихийных бедствий; мониторинг природных ресурсов и оказание поддержки принятию решений и обеспечению устойчивого развития. |
The Group is responsible for monitoring, evaluating and communicating the outputs of programme development CGIAR centres and their impacts on environmentally sustainable production and food security for the poor. |
Эта группа отвечает за мониторинг, оценку и передачу результатов программ, разработанных центрами КГМИСХ, и данных об их воздействии на экологически устойчивое производство и обеспечение продовольствием малоимущих лиц. |
Even in such cases, they are, at least, under the obligation to conduct individual monitoring and share the result with the other aquifer States concerned. |
Даже в этих случаях они обязаны по крайней мере проводить самостоятельный мониторинг, обмениваться его результатами с другими заинтересованными государствами водоносного горизонта. |
In practice, monitoring is usually initiated individually by the State concerned, and also in many cases by local government, and develops later to a joint effort with the neighbouring States concerned. |
На практике мониторинг, как правило, инициируется на индивидуальной основе заинтересованным государством, а также нередко местным органом власти и затем осуществляется в рамках совместных усилий с заинтересованными соседними государствами. |
That Group, established three months ago, was given the mandate of monitoring the implementation of the successive recommendations of the President of the Council with regard to conflict prevention and resolution in Africa. |
Эта Группа, созданная три месяца назад, получила мандат на мониторинг осуществления последовательных рекомендаций Председателя Совета в том, что касается предупреждения и разрешения конфликтов в Африке. |
Examples of possible actions: Develop further a common set of indicators for urban transport for the Region covering: a. monitoring the implementation of the above-mentioned urban plans; b. benchmarking; c. reporting by local and regional authorities to their national authority. |
Примеры возможных действий: Дальнейшая разработка общего набора показателей для городского транспорта в регионе, охватывающих: а) мониторинг осуществления вышеупомянутых городских планов; Ь) установление ориентиров; с) представление докладов местными и региональными органами национальным властям своих стран. |
To be effective, the fundamental regulatory instruments - environmental impact assessment, standards, permits, monitoring, and enforcement - must be better adapted to the requirements of emerging market-based, democratic societies. |
Для большей эффективности основные инструменты управления - оценка влияния на окружающую среду, нормы, разрешения, мониторинг, правоприменение - должны быть лучше адаптированы к потребностям появляющихся диктуемых рынком демократических обществ. |
Further improved stability and reliability of the global network; proactive monitoring of services and ongoing optimization; ability to undertake specialized and focused improvement initiatives |
Дальнейшее повышение стабильности и надежности глобальной сети; активный мониторинг предоставления услуг и постоянная оптимизация; способность осуществлять специализированные и целенаправленные инициативы по совершенствованию |
In addition to services in the field of transportation, new applications of global navigation satellite systems have emerged in such areas as surveying and mapping, Earth sciences, agriculture, environmental monitoring, disaster management, telecommunications and precision timing. |
Помимо предоставления услуг в сфере транспорта глобальные навигационные спутниковые системы стали применяться в таких областях, как топографическая съемка и картирование, науки о Земле, сельское хозяйство, экологический мониторинг, борьба со стихийными бедствиями, телекоммуникации и точное определение времени. |
The tenth APRSAF meeting, held in Thailand in January 2004, agreed to strengthen cooperation in such areas as disaster and environmental monitoring, space communications and space education. |
На десятом совещании АТРФКА в Таиланде в январе 2004 года было решено укрепить сотрудничество в таких областях, как мониторинг чрезвычайных ситуаций, экологический мониторинг, космическая связь и образование в области космонавтики. |
A representative of the EC Joint Research Centre introduced a discussion paper on the role and contribution of remotely sensed information to monitoring and reporting on environmental problems across Europe. |
Представитель Совместного исследовательского центра ЕК внес на рассмотрение дискуссионный документ о роли и вкладе информации, получаемой с помощью дистанционного зондирования, в мониторинг и подготовку докладов об экологических проблемах на территории всей Европы. |
Sections where modalities for addressing non-permanence may need to be elaborated include: definitions, project design, validation and registration, monitoring, verification and certification, and issuance of certified emission reductions. |
Разделы, в которых, возможно, следует разработать условия для рассмотрения нестабильности, включают: определения, разработку проектов, одобрение и регистрацию, мониторинг, проверку и сертификацию, а также ввод в обращение сертифицированных сокращений выбросов. |
A proper use of remote sensing techniques, considered as a component of an integrated set of observations, can provide an important contribution to monitoring and reporting on the state of the environment. |
Правильное применение технологий дистанционного зондирования, рассматриваемых как одна из составных частей объединенного комплекса наблюдений, может внести важный вклад в мониторинг и предоставление данных о состоянии окружающей среды. |
The Emerging Africa Infrastructure Fund is monitoring progress and giving advice, and the local office of the UN Development Programme (UNDP) Office is acting as a facilitator. |
Мониторинг и консультативное обслуживание поручены Фонду формирующейся африканской инфраструктуры, причем работа ведется при содействии со стороны местного бюро Программы развития ООН (ПРООН). |
In view of poor rainfall and unfavourable forecasts for the next rainy season, close monitoring as well as increased and timely donor support will be needed for the rest of the year. |
С учетом низкого уровня осадков и неблагоприятных прогнозов на следующий сезон дождей в течение оставшейся части года необходимо будет обеспечивать тщательный мониторинг, а также оказывать более широкую и своевременную поддержку со стороны доноров. |
Remotely sensed data provided a view of the Earth for many studies that required synoptic or periodic observations such as inventory, surveying and monitoring in agriculture, hydrology, geology, mineralogy and the environment. |
Данные дистанционного зондирования обеспечивают сведения о Земле для многочисленных исследований, при которых требуется проведение обзорных или периодических наблюдений, таких как инвентаризация, съемка и мониторинг в сельском хозяйстве, гидрологии, геологии, минералогии и окружающей среде. |
The four service lines for the Poverty TTF are benchmarking and monitoring poverty; participatory processes, pro-poor policies, and piloting and innovations. |
Четыре направления деятельности ТЦФ для сокращения масштабов нищеты - это установление контрольных показателей и мониторинг нищеты; процессы на основе участия, политика в интересах малоимущего населения и экспериментирование и новшества. |
Section II highlights opportunities to contribute to international networks that monitor background concentrations and regional trends, and to upgrade air quality and air monitoring standards in accordance with relevant international guidelines. |
В разделе II освещаются возможности в плане внесения вклада в деятельность международных сетей, проводящих мониторинг фоновых концентраций и изучающих региональные тренды, а также в повышение качества воздуха и разработку стандартов мониторинга воздуха в соответствии с международными руководящими принципами. |