Английский - русский
Перевод слова Monitoring
Вариант перевода Мониторинг

Примеры в контексте "Monitoring - Мониторинг"

Примеры: Monitoring - Мониторинг
The two UNCCD scientific conferences and other areas of work of the CST have fostered a variety of scientific activities addressing DLDD issues, including the monitoring and assessment of progress towards strategic objectives 1 - 3. Разнообразную научную деятельность по проблемам ОДЗЗ, включая мониторинг и оценку прогресса в достижении стратегических целей 1-3, стимулировали две Научные конференции КБОООН и другие области работы КНТ.
Potential urban uses of ICTs include geospatial tools for spatial planning, simulation and visualization modelling, mobility tools, solutions for optimizing energy and water management, disaster monitoring and response, and social inclusion. Потенциальные сферы применения ИКТ в городском контексте включают следующее: геопространственный инструментарий для пространственной планировки, имитационное и визуализационное моделирование, инструментарий для изучения мобильности, решения по оптимизации управления энерго- и водоснабжением, мониторинг бедствий и реагирование на них и социальную интеграцию.
Valuation of ecosystem services provided by forests was indicated by 49 countries, followed by biodiversity; and forest degradation and rehabilitation (equally 46 countries); and monitoring and assessment of forests. Сорок девять стран сообщили о сотрудничестве в вопросах оценки стоимости экосистемных услуг лесов; за ним следуют сотрудничество в вопросах охраны биоразнообразия и вопросах борьбы с деградацией лесов и восстановления лесов (по 46 стран); и мониторинг и оценка состояния лесов.
For example, the resources allocated for monitoring, especially for collecting data on drug use and health consequences, as well as on supply indicators across countries, are not commensurate with the need and demand to collect and report drug data that could feed into policy-making mechanisms. Например, ресурсы, выделяемые на мониторинг, особенно сбор данных о потреблении наркотических средств и последствиях для здоровья, а также о показателях предложения в разных странах не сопоставимы с необходимостью сбора и распространения данных о наркотических средствах, которые можно учитывать в механизмах разработки политики.
The extra costs of including additional contaminants may not be excessive, as a major part of the cost of soil monitoring is associated with soil sampling and as the marginal cost of additional laboratory testing of samples may be relatively low. Дополнительные расходы на включение других загрязнителей вряд ли будут чрезмерными, поскольку большая часть расходов на мониторинг почв связана с отбором почвенных проб, и предельные затраты на проведение дополнительных лабораторных исследований проб могут быть относительно невелики.
The three key areas of unpaid work and non-market production, monitoring well-being, and gender equality are identified as those where information from time use surveys is necessary for informed policy-making, and for which other data sources are not adequate. В качестве важнейших областей, в которых информация обследований бюджетов времени необходима для выработки обоснованной политики и для которых другие источники данных являются неадекватными, определены неоплачиваемый труд и нерыночное производство, мониторинг благосостояния и гендерное равенство.
Technical Coordinator of the Technical Sub-commission of the National Commission on the Outer Limit of the Continental Shelf (COPLA, Argentina), responsible for managing, monitoring and coordinating the various technical tasks involved. Технический координатор Технической подкомиссии Национальной комиссии по внешним границам континентального шельфа (КОПЛА, Аргентина), отвечающий за руководство осуществлением, мониторинг и координацию различных технических задач.
Croatia reported that the Coordination Body does not have a mandate for developing, monitoring or evaluating services nor does it have resources for its work, which presents a challenge. Хорватия сообщила, что Координационный орган не имеет мандата на разработку, мониторинг или оценку услуг и не располагает ресурсами для его работы, что составляет проблему.
During 2012, the Anti-Corruption Agency had conducted independent monitoring of the electoral campaigns and produced an initial report on the oversight of political entities and costs of the 2012 electoral campaigns. В 2012 году Управление по борьбе с коррупцией проводило независимый мониторинг избирательных кампаний и подготовило предварительный отчет о надзоре за деятельностью политических образований и расходах на избирательные кампании 2012 года.
JS4 added that humanitarian access to places of detention had been severely restricted, hampering detainees' access to health-care and social assistance as well as adequate monitoring of the situation. СП-4 добавило, что гуманитарный доступ к местам задержания строго ограничен, что затрудняет доступ задержанных к медико-санитарной и социальной помощи, а также адекватный мониторинг ситуации.
The Ministry also carries out coordination, monitoring and control of the activities of the agencies and individuals involved in protection of children living in difficult circumstances, as well as of other facilities that provide services in this area, and ensures that the child protection system functions. Также МСР осуществляет координацию, мониторинг и контроль за деятельностью органов и лиц, осуществляющих защиту детей, находящихся в трудной жизненной ситуации, а также за субъектами, оказывающими услуги в указанной сфере и обеспечивает функциональность системы защиты детей.
Between 2011 and 2013, the councils focused on issues such as the agencies' policies, monitoring of their activities, work with interest groups, anti-corruption activities and their staffing policies. В своей работе ОС ГО в течение 2011-2013 гг. уделяли внимание таким вопросам, как политика государственного органа, мониторинг деятельности, работа с группами интересов, антикоррупционные действия, кадровая политика.
Although the establishment and operationalization of the Human Rights Commission has been a lengthy process, the Government remains committed to its operationalization as it will complement the primary role of Government as a responsible agency for the promotion, protection and monitoring of human rights. Несмотря на то, что создание и организация работы Комиссии по правам человека заняла много времени, правительство сохраняет приверженность скорейшему началу ее практической деятельности, поскольку она будет дополнять ведущую роль правительства в качестве ответственного учреждения за поощрение, защиту и мониторинг прав человека.
It encouraged Albania to continue providing the Office of the Commissioner for Protection from Discrimination with appropriate resources to allow it to fulfil its duties effectively and independently, and increase the monitoring of alleged cases of discrimination. Он призвал Албанию продолжать выделять Управлению Уполномоченного по вопросам защиты от дискриминации надлежащие ресурсы, с тем чтобы оно могло эффективно и независимо выполнять свои обязанности, и усилить мониторинг предполагаемых случаев дискриминации.
The United Nations in Nicaragua recommended strengthening monitoring, follow-up and protection for the migrant population in transit, for example by adopting the proposed law on the protection of nationals abroad. СООН рекомендовала укрепить мониторинг, контроль и защиту мигрантов, следующих транзитом, на основе, например, принятия проекта законов о защите граждан за рубежом.
These changes can mean less focus and capacity for tasks such as evaluation and monitoring, field visits, and direct contacts with national mine action authorities. Подобные изменения могут вылиться в придание меньшей значимости и ограничение возможностей для решения таких задач, как оценка и мониторинг, полевые посещения, а также прямые контакты с национальными органами по противоминной деятельности;
During the 20-year Agreement, both countries exercised reciprocal transparency monitoring to ensure that all highly enriched uranium processed in the Russia Federation was of weapons origin and that all low-enriched uranium produced from that material was used exclusively for peaceful purposes. В течение 20 лет действия этого соглашения обе страны осуществляли взаимный мониторинг транспарентности для обеспечения того, чтобы весь высокообогащенный уран, переработанный в России из оружейного урана, и весь низкообогащенный уран, произведенный из этого материала, использовался исключительно в мирных целях.
Second, this is included in the annual statistical monitoring process, with regular annual statistical data analysis conducted with a view to strengthening the appointment of women cadres, based on trends displayed by the data. Во-вторых, осуществляется мониторинг ежегодной статистики с анализом очередных годовых статистических данных в целях улучшения положения с назначением кадров из числа женщин исходя из тенденций, выявленных на основе полученных данных.
For the Priorities to be successfully implemented several factors are necessary - sufficient capacity on the part of those subjects that are responsible for their implementation and monitoring, relevance and continuity of the imposed tasks, and last but not least, the will to achieve them. Для успешной реализации Приоритетов необходимо несколько факторов: наличие достаточного потенциала у субъектов, отвечающих за их реализацию и мониторинг, актуальность и последовательность поставленных задач и, не в последнюю очередь, стремление их выполнить.
Children should be included in this budget analysis and expenditure monitoring to understand and shape national and subnational budget plans, and monitor expenditure to track its correlation with the plans made. Дети должны учитываться в процессе анализа бюджета и мониторинга расходов, чтобы понимать и разрабатывать национальные и субнациональные бюджетные планы, а также осуществлять мониторинг расходов для определения того, насколько они соответствуют разработанным планам.
In 2006, and following a visit by a delegation of the United Nations High Commissioner for Human Rights to the Territory and the refugee camps in Tindouf, the latter called for closer monitoring of human rights in Western Sahara. В 2006 году по итогам посещения территории и лагерей беженцев в Тиндуфе (Алжир) делегацией Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека последний призвал обеспечить более тщательный мониторинг прав человека в Западной Сахаре.
This situation has led the Frente Polisario, the African Commission on Human and Peoples' Rights and a number of international human rights activists to call on the United Nations to empower MINURSO with a human rights monitoring mandate. Ввиду сложившейся ситуации Фронт ПОЛИСАРИО, Африканская комиссия по правам человека и народов и ряд международных правозащитников призвали Организацию Объединенных Наций уполномочить МООНРЗС вести мониторинг положения в области прав человека.
It should ensure adequate monitoring and reporting of the human rights situation in Somalia, and assist the Government in building the capacity of its human rights institutions. Они должны обеспечивать надлежащий мониторинг положения в области прав человека в Сомали и представлять соответствующие доклады, а также оказывать правительству помощь в укреплении потенциала его правозащитных учреждений.
Examples were provided by non-governmental organizations working on the rights of the child on the involvement of children in the civic space through the establishment of mechanisms for children to engage in policy-making processes and other activities, such as monitoring service delivery to children. Неправительственными организациями, занимающимися вопросами прав ребенка, были приведены примеры участия детей в общественном пространстве путем создания механизмов для участия детей в процессах выработки политических решений и в других мероприятиях, таких как мониторинг оказания услуг детям.
The Human Rights Committee has called for the regulation and monitoring of corporate activities abroad that may violate human rights and for measures to ensure access to remedies in the event of such violations. Комитет по правам человека призвал осуществлять регулирование и мониторинг деятельности компаний за рубежом, которая может приводить к нарушениям прав человека, а также принимать меры по обеспечению доступа к средствам правовой защиты в случаях таких нарушений.