| According to the Government Programme, the monitoring of human rights must be strengthened in all EU countries to combat discrimination against Roma and other minorities. | Согласно Правительственной программе во всех странах Европейского союза необходимо укреплять мониторинг прав человека в целях борьбы с дискриминацией в отношении народности рома и других меньшинств. |
| Enforcement, monitoring and assessing compliance with the Equality Duty and specific duties is carried out by the EHRC. | КРПЧ отвечает за обеспечение соблюдения закона, мониторинг и оценку соблюдения Обязательства по обеспечению равенства и конкретных обязанностей. |
| The Activities of the Group are initiating, coordination, monitoring and implementation of activities aimed at improving the status of members of the Roma national minority. | Деятельность Группы включает в себя разработку, координацию, мониторинг и осуществление мероприятий, направленных на улучшение положения представителей национального меньшинства рома. |
| The new mechanism will provide a solid knowledge base for more effective policy development, implementation and monitoring of all aspects of women's and family health. | Новый механизм обеспечит создание надежной базы данных, позволяющей более эффективно разрабатывать и проводить политику и осуществлять мониторинг с учетом всех аспектов охраны здоровья женщин и членов их семей. |
| Experts from Tajikistan and Uzbekistan reported that monitoring of air in urban areas had been established and that data would be provided. | Эксперты из Таджикистана и Узбекистана сообщили, что мониторинг качества атмосферного воздуха в городских населенных пунктах уже налажен и данные будут представлены. |
| Inadequate oversight, inspection and monitoring of these bodies can result in serious violations of children's rights such as violence, exploitation and neglect. | Недостаточный надзор, контроль и мониторинг этих органов может привести к серьезным нарушениям прав детей, таким как насилие, эксплуатация и безнадзорность. |
| monitoring domestic legislation to ensure compliance with international standards relating to human rights and humanitarian law; | мониторинг национального законодательства Туркменистана в части его соответствия международным нормам в области прав человека и международного гуманитарного права; |
| Persons responsible for monitoring the implementation of the principle of gender equality in access to managerial positions were also appointed in 12 government administration offices. | В 12 государственных учреждениях были назначены лица, ответственные за мониторинг осуществления принципа равенства мужчин и женщин в доступе к руководящим должностям. |
| Weak capacities of the institutions responsible for the design, implementation and monitoring of action plans and strategies; | слабые потенциалы учреждений, ответственных за разработку, реализацию и мониторинг планов действий и стратегий; |
| The purpose of adjudicating alleged violations of the right to education is to have a credible, independent body monitoring the legal compliance of State actors in the field of education. | Цель разбирательства предполагаемых нарушений права на образование сопряжена с тем, чтобы иметь убедительный, независимый орган, который осуществлял бы мониторинг юридического соблюдения государственными субъектами в сфере образования. |
| Costs and logistical hurdles to conduct surveillance on a mass scale continue to decline rapidly, as technologies allowing for broad interception, monitoring and analysis of communications proliferate. | Задачи и материально-технические препятствия в области осуществления слежения в массовом масштабе продолжают быстро снижаться по мере распространения технологий, позволяющих вести широкий перехват, мониторинг и анализ коммуникаций. |
| This was monitoring her brain activity, the electrical impulses? | Это мониторинг её мозговой активности, верно? - Электрические импульсы. |
| These include, inter alia, monitoring, reporting on and evaluating judicial and corrections procedures nationwide and preparing analytical reports disseminated to national partners and donors. | Такие функции, помимо прочего, включают мониторинг и представление отчетности по итогам оценок судебных и пенитенциарных процедур по всей стране, а также подготовку аналитических докладов, распространяемых впоследствии среди национальных партнеров и доноров. |
| Joint border and/or airport monitoring was undertaken with government authorities and/or NGO partners to help prevent refoulement and ensure access to territory for persons of concern. | Совместно с правительственными органами и/или партнерскими НПО был осуществлен мониторинг границ и/или аэропортов с целью предотвратить принудительное возвращение и обеспечить подмандатным лицам доступ на территорию. |
| Mr. Minasyan stated that monitoring of the Kura River organized under this project was very useful and he expressed the need for follow-up activities. | Г-н Минасян заявил, что мониторинг реки Кура, организованный в рамках этого проекта, был весьма полезным, и указал на необходимость в проведении последующей деятельности. |
| Moreover, monitoring was too much focused on collecting information on the status of the resource while it should cover the whole DPSIR framework. | Помимо этого мониторинг излишне сосредоточен на сборе информации о состоянии ресурса, в то время как он должен охватывать всю концепцию ДФНСВР. |
| HRW recommended that Guinea hold free, fair, and transparent parliamentary and presidential elections as quickly as possible and accept adequate international monitoring of the polls. | ХРУ рекомендовала Гвинее провести как можно скорее свободные, справедливые и транспарентные парламентские и президентские выборы и согласиться на соответствующий международный мониторинг выборов. |
| Need to improve national monitoring and diagnostic and recovery procedures for diseases as well as improving public health systems. | Необходимость совершенствовать национальный мониторинг и процедуры диагностики и исцеления в отношении заболеваний, а также совершенствовать системы общественного здравоохранения. |
| Such measures include monitoring and assessment on the basis of disaggregated data, policy assessment and review, and legal reform as appropriate. | Подобные меры включают мониторинг и оценку на основе дезагрегированных данных, оценку и обзор политики, а в случае необходимости - правовую реформу. |
| Regular monitoring of the health system and the underlying physical and socio-economic determinants of health that affect women's health and ability to exercise their rights is a critical component of accountability. | Жизненно важным компонентом подотчетности являются регулярный мониторинг системы здравоохранения и основополагающие физические и социально-экономические детерминанты здоровья, которые влияют на здоровье женщин и их способность осуществлять свои права. |
| Beyond the Paris Declaration: monitoring key aspects of the Accra Agenda for Action | Дальнейшие задачи в свете Парижской декларации: мониторинг ключевых аспектов Аккрской программы действий |
| The Rwanda National Commission for Human Rights, responsible for monitoring and follow-up human rights violations | Национальная комиссия по правам человека Руанды, ответственная за мониторинг нарушений прав человека и за последующую деятельность в связи с такими нарушениями. |
| Requests the Executive Secretary to undertake systematic monitoring and evaluation of the conference structure and its link to the programme priorities of the Commission; | просит Исполнительного секретаря проводить систематический мониторинг и оценку конференционной структуры и ее связи с приоритетами программы Комиссии; |
| Coordination and monitoring of programmes for equal treatment; | координация и мониторинг осуществления программ в области равного обращения; |
| monitoring the progress of Tuvalu's CEDAW report; and | осуществляет мониторинг хода подготовки доклада Тувалу по КЛДЖ; и |