Different methodological approaches, whether by ground-based surveys and sampling plots, or monitoring coupled with modelled approaches or remote-sensing techniques, often produce different results. |
Такие различные методологические подходы, будь то наземные обследования и выборка участков, или мониторинг в сочетании с моделированием или методами дистанционного зондирования, зачастую дают различные результаты. |
The process of adaptation includes four generic and recurring steps: information development and awareness-raising; planning and design; implementation; and monitoring and evaluation. |
Процесс адаптации состоит из четырех типовых повторяющихся стадий: подготовка информации и повышение осведомленности; планирование и разработка; внедрение; и мониторинг и оценка. |
Other Parties suggested that the indicator should take into account monitoring, level, efficiency, effectiveness, verification and reporting of the implementation of the action plans. |
Другие Стороны предложили, чтобы этот показатель учитывал мониторинг, уровень, эффективность, действенность, контроль и представление данных об осуществлении планов действий. |
Introduction, implementation and monitoring of policies on the health and comprehensive development of adolescents; |
Разработка, осуществление и мониторинг политики в сфере охраны здоровья и всестороннего развития подростков. |
Under the Convention, each contracting party must develop effective policies, strategies and measures for air pollution abatement, including air quality monitoring, modelling and measurements. |
Согласно Конвенции каждая Договаривающая сторона должна разработать эффективную политику, стратегии и меры для сокращения выбросов в атмосферу, включая мониторинг качества воздуха, моделирование и измерения. |
Possible reason: biodiversity monitoring is not a high priority for most EECCA countries and often does not follow international standards, |
возможная причина: мониторинг биоразнообразия не рассматривается в качестве первоочередной задачи большинством стран ВЕКЦА и зачастую не соответствует международным стандартам, |
The monitoring of multiple receptors at a variety of sites has produced valuable long-term knowledge of the adverse effects of air pollution. |
Мониторинг в широком спектре рецепторов на многочисленных участках позволяет получить на долгосрочной основе ценные данные о негативном воздействии загрязнения воздуха. |
The Commission was responsible for monitoring all national commitments relating to women and for launching initiatives to raise the awareness of decision-makers and the general public. |
Эта комиссия отвечает за мониторинг всех национальных обязательств в отношении женщин и за осуществление инициатив по повышению уровня информированности сотрудников директивных органов и широкой общественности. |
The Human Rights Council had been founded in response to the inability of the Third Committee to carry out effective and competent international human rights monitoring. |
Совет по правам человека был учрежден в связи с неспособностью Третьего комитета осуществлять эффективный и компетентный международный мониторинг в области прав человека. |
Bahrain is committed to monitoring and evaluating its implementation and will report annually thereon both to the Human Rights Council and at the national level. |
Бахрейн обязуется проводить мониторинг и оценку их осуществления и ежегодно отчитываться по ним перед Советом по правам человека и национальными учреждениями. |
But there is no centralized monitoring of commissions of inquiry worldwide accessible to view the progress of a commission or to judge its effectiveness. |
Однако для наблюдения за ходом работы комиссии или оценки ее эффективности централизованный мониторинг работы комиссий по проведению расследований на мировом уровне отсутствует. |
He also referred to monitoring and evaluation as one area of weakness of aid for trade arrangements, which is mainly based on self-assessment. |
Он также считал, что одним из слабых мест механизма помощи в интересах торговли является мониторинг и оценка, поскольку он в основном ориентирован на самооценку. |
The national monitoring of implementation of international treaty obligations; |
национальный мониторинг осуществления международных договорных обязательств; |
Lessons learned from different practitioners included the need to emphasize that monitoring should be process-oriented; it is a management tool and requires a system architecture and the participation of stakeholders. |
К числу уроков, полученных от различных практических работников, относится необходимость в уделении особого внимания обеспечению ориентированности мониторинга на процесс; мониторинг является инструментом управления, и для его проведения требуется наличие системной структуры и участие заинтересованных сторон. |
The representative noted that Paraguay will require further technical capacity-building and financial assistance in order to undertake forest inventories and monitoring for the whole country and address land-tenure issues. |
Он отметил, что Парагваю требуется дальнейшая техническая и финансовая помощь в деле укрепления потенциала, с тем чтобы можно было составить лесные кадастры и наладить мониторинг в масштабах всей страны, а также решить проблемы, связанные с собственностью на земли. |
Hence, intergovernmental monitoring of all the agencies of the United Nations system was important to ensure real coherence between their operational and regulatory frameworks. |
Следовательно, межправительственный мониторинг всех учреждений системы Организации Объединенных Наций имеет важное значение для обеспечения реальной согласованности между их оперативными структурами и нормативно-правовой базой. |
Marking, fencing and monitoring (perimeter marked area); |
обозначение, ограждение и мониторинг (район с обозначенным периметром); |
The monitoring of high-risk areas would enable advance warning of a potential crisis, and thus allow for preventive measures to be taken. |
Мониторинг районов высокого риска позволил бы производить заблаговременное оповещение о потенциальном кризисе и тем самым дал бы возможность принимать превентивные меры. |
2004 - EU Fact Finding Mission to Georgia - monitoring of prisons |
2004 год - мониторинг тюрем в рамках миссии ЕС по установлению фактов в Грузии; |
In producing their management performance reports (policy monitoring and evaluation); |
в отчетах о результатах деятельности (мониторинг и оценка политики) |
The decentralization process is implemented nationwide by the representatives of the Ministry of Labour, who have been assigned coordination and monitoring functions and responsibility for assisting working women. |
Эта децентрализация проводится силами работающих по всей стране представителей Министерства труда, которым вменяется в обязанность обеспечивать координацию, мониторинг и помощь трудящимся женщинам. |
While these existing mechanisms do valuable work, they do not seem to cover the whole territory, and appear to focus on monitoring conditions rather than conduct torture fact-finding. |
Хотя эти механизмы ведут важную работу, они, как представляется, охватывают не всю территорию страны и направлены прежде всего на мониторинг условий содержания, а не на установление фактов, связанных с применением пыток. |
The Special Rapporteur observed that some independent monitoring is being conducted in Kazakhstan, but it is patchy and does not cover a large number of institutions. |
Специальный докладчик отметил, что в Казахстане проводится определенный независимый мониторинг, однако он носит фрагментарный характер и не охватывает значительную часть учреждений. |
OHCHR implements mandates that frequently combine a mixture of human rights monitoring with assistance to States and national non-governmental organizations in addressing the human rights concerns identified. |
УВКПЧ осуществляет мандаты, в которых правозащитный мониторинг часто сочетается с оказанием помощи государствам и национальным неправительственным организациям в решении выявленных проблем, связанных с правами человека. |
The IPFM recommends placing all spent fuel under IAEA monitoring, as is the case in non-weapons states that are Parties to the Non-proliferation Treaty. |
МГРМ рекомендует поставить под мониторинг МАГАТЭ все отработанное топливо, как это имеет место в случае государств, не обладающих ядерным оружием, которые являются участниками Договора о нераспространении. |