Английский - русский
Перевод слова Monitoring
Вариант перевода Мониторинг

Примеры в контексте "Monitoring - Мониторинг"

Примеры: Monitoring - Мониторинг
The Safeguards provide a legal representative for the person concerned, allow a right of challenge to the Court of Protection against unlawful deprivation of liberty, and allow for regular review and monitoring of individual cases. Эти стандарты предусматривают назначение законного представителя для защиты интересов соответствующего лица, возможность подать в опекунский суд жалобу в случае незаконного лишения свободы и регулярный обзор и мониторинг дел отдельных лиц.
Support to the courts would be for two years, with a further year thereafter of mentoring and monitoring, at a total cost of approximately $2.6 million. Поддержка судам будет оказываться в течение двух лет, и в течение еще одного года после этого будут обеспечиваться наставничество и мониторинг, а общая сумма соответствующих расходов составит около 2,6 млн. долл. США.
Focused on political engagement with all interlocutors, this Mission could sustain monitoring of and support for the implementation of the six-point plan, including the cessation of armed violence when feasible, and respond flexibly to positive changes on the ground as they occur. На основе политического взаимодействия со всеми участниками диалога такая миссия может продолжать мониторинг и поддержку осуществления плана из шести пунктов, включая прекращение вооруженного насилия, когда это возможно, и гибко реагировать на позитивные изменения на местах.
There will also be a chapter on cross-cutting issues, including environment and climate change, financing, monitoring and evaluation, the results framework and the poverty profile. Будет также подготовлена глава по межсекторальным вопросам, включая охрану окружающей среды и изменение климата; финансирование, мониторинг и оценку; базовые принципы оценки результативности; и параметры нищеты.
Its mandate included: monitoring international human rights treaties; advocating accession to treaties receiving complaints of alleged violations; submitting annual reports to Parliament; and promoting human rights education. Мандат Комиссии включает: мониторинг международных договоров о правах человека, выступление в поддержку присоединения к договорам, получение жалоб о предполагаемых нарушениях прав человека, представление ежегодных докладов парламенту и оказание содействия просвещению в области прав человека.
The Committee emphasizes that coordination and collaboration among different government entities are essential for the development and implementation of joint policies, standards and tools related to protection and promotion of children's rights, including data collection and monitoring the impact of interventions. Комитет подчеркивает, что координация и сотрудничество между различными государственными органами играют важнейшую роль в процессе разработки и осуществления совместных политических мер, стандартов и инструментов, обеспечивающих защиту и поощрение прав детей, включая сбор данных и мониторинг последствий предпринимаемых усилий.
Furthermore, the Committee recommends that the State party consider appointing a Deputy Commissioner for Aboriginal and Torres Strait Islander children's issues at national and/or state/territory level to ensure the effective monitoring of child rights in those communities. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику рассмотреть вопрос о назначении заместителя Уполномоченного по делам детей аборигенов и жителей островов Торресова пролива на общенациональном уровне и/или уровне штатов/территорий с целью обеспечить эффективный мониторинг положения с правами детей в указанных сообществах.
These recommendations describe the procedures to be followed in the acquisition of baseline data, and the monitoring to be performed during and after any activities in the exploration area with potential to cause serious harm to the environment. В настоящих рекомендациях описываются процедуры, которым надлежит следовать при сборе фоновых данных, и мониторинг, который должен осуществляться в ходе и по завершении любой деятельности в разведочном районе, способной причинить серьезный вред окружающей среде.
In recent years, the Program has sponsored many tasks designed to assist the Agency in developing programs in training, environmental sampling, containment and surveillance systems, remote monitoring, information technology and other areas. В последние годы по линии Программы финансировалось выполнение многих направлений работы, призванных помочь Агентству разработать программы в таких сферах, как профессиональная подготовка, отбор проб окружающей среды, создание систем хранения и наблюдения, дистанционный мониторинг, информационные технологии и другие виды деятельности.
Many representatives emphasized the need for further technical and financial assistance to enable developing country parties to differentiate between hazardous wastes and other wastes, to undertake monitoring of transboundary movements and to implement the Convention generally. Многие представители особо отметили необходимость предоставления дополнительной технической и финансовой помощи с целью создания условий, позволяющих Сторонам, являющимся развивающимися странами, проводить различия между опасными и другими отходами, осуществлять мониторинг трансграничной перевозки и соблюдать положения Конвенции в целом.
We support exploration of the establishment of a United Nations intergovernmental mechanism under the General Assembly, as an entity responsible for monitoring the performance of the global economic and financial system in a comprehensive and sustainable manner. Мы поддерживаем изучение вопроса о создании под эгидой Генеральной Ассамблеи межправительственного механизма Организации Объединенных Наций в качестве структуры, отвечающей за всесторонний и конструктивный мониторинг функционирования мировой финансово-экономической системы.
At the operational level, given the complex movements in the Gulf of Aden, UNHCR strengthened its work in Yemen through, inter alia, identification and referral mechanisms, detention monitoring, and support to the Danish Refugee Council's teams patrolling the Gulf. Что касается оперативного уровня, то с учетом сложности передвижений в Аденском заливе УВКБ активизировало свою работу в Йемене, в частности, через механизмы выявления и оказания помощи, мониторинг случаев задержания и содействие патрулирующим залив группам сотрудников Датского совета по делам беженцев.
Overall, the funding shortfall hampered UNHCR's capacity to provide comprehensive protection monitoring and response activities in some parts of Europe, as well as capacity-building for counterparts in the region. В общем плане дефицит финансирования ограничил возможности УВКБ осуществлять комплексный мониторинг и реагирование на требования в защите в некоторых районах Европы, а также формирование потенциала партнеров в регионе.
He is similarly concerned about restriction orders prohibiting demonstrators and defenders monitoring assemblies from remaining in, entering, or passing through a city, as occurred, for instance, in Malaysia in July 2011. Такое же беспокойство у него вызывают приказы об ограничении передвижения, запрещающие демонстрантам и правозащитникам, осуществляющим мониторинг собраний, пребывание в том или ином городе, въезд в город или проезд через него, как это имело место, например, в Малайзии в июле 2011 года.
In this regard, it is my hope that the Lebanese Armed Forces can build on the successes recorded during the reporting period to further advance monitoring and control of Lebanon's borders, with the longer term objective of ensuring full respect of the arms embargo. Поэтому я надеюсь, что Ливанские вооруженные силы смогут развить успехи, достигнутые в ходе отчетного периода, и обеспечить еще более эффективный мониторинг и контроль на границе с Ливаном, с тем чтобы в долгосрочной перспективе добиться полного соблюдения эмбарго на поставки оружия.
In this way, close monitoring of the GSPs does inform revised strategies and planning. Solutions Таким образом, тщательный мониторинг ВГМ является реальным источником информации для пересмотра стратегий и планирования.
ASEAN reaffirmed its commitment to upholding a universal, rules-based, open, non-discriminatory and equitable multilateral trading system and called on WTO and other relevant bodies, including UNCTAD, to continue monitoring protectionist policies and to assess their impact on developing countries. АСЕАН подтверждает свою приверженность универсальной, основанной на правилах, открытой, недискриминационной и справедливой системе многосторонней торговли и призывает ВТО и другие соответствующие органы, включая ЮНКТАД, продолжать мониторинг протекционистской политики и оценивать ее воздействие на развивающиеся страны.
Given that the democratic transition in Myanmar was proceeding apace and reaping tangible benefits, the time had come to end monitoring of the situation in the country and to remove the issue from the General Assembly's agenda. Учитывая, что демократические преобразования в Мьянме проходят быстрыми темпами и приносят ощутимые результаты, настало время прекратить мониторинг положения в стране и снять этот вопрос с повестки дня Генеральной Ассамблеи.
They also welcomed the recent positive examples of complementarity between CERF and the Common Humanitarian Fund in South Sudan, and urged pooled fund managers to continue addressing joint challenges, such as prioritization and monitoring. Они также приветствовали недавние позитивные примеры, свидетельствующие о взаимодополняемости деятельности СЕРФ и Общего гуманитарного фонда в Южном Судане, и настоятельно призвали руководителей общих фондов продолжать заниматься решением совместных проблем, таких как приоритезация и мониторинг.
For example, UNHCR completed and implemented its benefits realization plan, and responsibility for monitoring delivery of the identified benefits has been assigned to divisions. Так, УВКБ завершило разработку и осуществление своего плана реализации преимуществ и распределило между отделами ответственность за мониторинг реализации выявленных преимуществ.
Finally, in conflict and post-conflict areas, humanitarian crisis situations, and otherwise inaccessible regions, monitoring of IP activities remain an ever present challenge which most organizations are working hard to overcome. Наконец, в конфликтных и постконфликтных районах, зонах гуманитарного кризиса и труднодоступных регионах мониторинг деятельности ПИ по-прежнему представляет собой перманентную проблему, над преодолением которой усиленно работают многие организации.
(b) Ensure that any national ceasefire agreement and future peace processes include monitoring aimed at the protection of human rights; Ь) обеспечить, чтобы любые соглашения о прекращении огня и будущие мирные процессы включали мониторинг, направленный на защиту прав человека;
In its resolution 1990 (2011), the Security Council requested the Secretary-General to ensure that effective human rights monitoring was carried out and the results be included in his reports to the Council. В своей резолюции 1990 (2011) Совет Безопасности просил Генерального секретаря обеспечить эффективный мониторинг соблюдения прав человека и включать его результаты в доклады Совету.
The administration of justice and the criminal justice system shall be subjected to permanent monitoring and adequate review in order to better gauge the existence and extent of racial discrimination. Следует проводить постоянный мониторинг и компетентный анализ процесса отправления правосудия и системы уголовного правосудия для более точного выявления и определения масштабов расовой дискриминации.
The representative of one regional group specifically requested UNCTAD to focus on the principles of transparency and accountability, and invited the secretariat to continue monitoring the implementation of its workplan within the context of the follow-up process to the management and administration review. Представитель одной региональной группы конкретно просил ЮНКТАД уделять особое внимание принципам прозрачности и подотчетности, предложив секретариату продолжать мониторинг хода осуществления плана работы в контексте деятельности по выполнению рекомендаций обзора системы руководства и управления.