In May 2004, the Ministerial Review Unit (MRU), reporting to the Co-ordinating Minister of Race Relations, was established with responsibility for planning, monitoring and coordinating reviews of targeted policies and programmes within the core Public Service. |
В мае 2004 года была создана Министерская группа по обзору (МГО) под эгидой министра, координирующего вопросы межрасовых отношений, в обязанности которой входило планирование, мониторинг и координация обзоров целевой политики и программ в рамках государственной службы. |
To ensure women's active participation in all facets of development, the monitoring of the rights of women contained in the Beijing Platform of Action has to be reinforced. |
Чтобы обеспечить активное участие женщин во всех аспектах развития, необходимо укрепить мониторинг соблюдения прав женщин, о которых говорится в Пекинской платформе действий. |
Turning to question 19, he said that financial and resource constraints had prevented the National Human Rights Commission from monitoring conditions of detention on a regular basis. |
Переходя к вопросу 19, он говорит, что нехватка финансовых средств и ресурсов помешала Национальной комиссии по правам человека осуществлять регулярный мониторинг за условиями содержания заключенных. |
Communication strategies concerning micronutrients (iron, folic acid, vitamin A), primarily aimed at women. Tracking and monitoring of the nutritional status and susceptibility to anaemia of pregnant women during prenatal checks. |
Осуществляются стратегии пропаганды микроэлементов (железо, фолиевая кислота, витамин А), рассчитанные в первую очередь на женщин, а также мониторинг и контроль качества питания и наличия анемии у беременных женщин при дородовых обследованиях. |
The Government had also established a human rights commission whose mandate included the monitoring of children's rights, while a directorate coordinated all issues relating to children. |
Правительство также учредило комиссию по правам человека, которой поручено осуществлять мониторинг соблюдения прав детей, и создало управление, координирующее деятельность по всем вопросам, касающимся детей. |
Cooperation between other actors in Asia and Europe is necessary on all levels: effects, science, emission inventories, monitoring, atmosphere modelling abatement options and costs, integrated assessments and policy development. |
На всех уровнях необходимо наладить сотрудничество с другими партнерами в Азии и Европе: виды воздействия, научные аспекты, кадастры выбросов, мониторинг, моделирование атмосферных процессов, варианты борьбы и связанные с ними расходы, комплексная оценка и разработка политики. |
Impact monitoring includes in the collection, processing and dissemination of information that may provide insight into biophysical, socio-economic, institutional and behavioural changes resulting from the application of action programmes to combat desertification at various spatial levels. |
Мониторинг воздействия следует понимать как процесс сбора, обработки и распространения информации, благодаря которой можно получить данные о биофизических, социально-экономических, институциональных и поведенческих изменениях, вызванных осуществлением на различных пространственных уровнях программ действий в области борьбы с опустыниванием. |
This activity includes the coordination and monitoring of technical cooperation agreements in different areas and the preparation of relevant documentation (1); |
Этот вид деятельности включает координацию и мониторинг усилий, связанных с соглашениями о техническом сотрудничестве в различных областях, и подготовку соответствующей документации (1); |
States that have not yet done so are urged to ratify the two Optional Protocols to the Convention on the Rights of the Child and to ensure implementation and monitoring of compliance with international instruments, as well as accountability for violations. |
К государствам, которые еще не сделали этого, обращается настоятельный призыв ратифицировать два факультативных протокола к Конвенции о правах ребенка и обеспечить осуществление и мониторинг соблюдения международных документов, а также привлечение к ответственности нарушителей. |
It is also monitoring global developments in IUU fishing and is reporting on these developments at United Nations and FAO forums. |
Кроме того, она ведет мониторинг глобальных событий в области НРП и сообщает о них на форумах Организации Объединенных Наций и ФАО. |
The communications revolution at the same time provides for improved communications both within national borders and internationally with respect to epidemiological surveying, prevention, surveillance, intervention, monitoring and control of disease transmission. |
В то же время революция в области коммуникаций дает возможность улучшить связь как в пределах национальных границ, так и в международном масштабе в таких областях, как эпидемиологические обследования, профилактика, надзор, лечение, мониторинг и борьба с распространением заболеваний. |
Such monitoring and reporting, conducted on an objective and impartial basis, would then serve as the basis for concerted action, triggering targeted advocacy and mobilization of pressure by all concerned. |
Такой мониторинг и сбор информации, проводимые объективно и беспристрастно, будут затем служить основанием для согласованных действий, позволяющих начать целенаправленную кампанию и мобилизацию всех заинтересованных сторон на оказание давления. |
And eight, regular monitoring and consistent and objective reporting by the United Nations system across all conflict situations must be ensured with a view to encouraging necessary responses from the international community. |
И в-восьмых, для того чтобы международное сообщество предоставляло необходимую помощь, система Организации Объединенных Наций должна обеспечить регулярный мониторинг и периодически представлять объективные отчеты о развитии всех ситуаций конфликтов. |
To avoid unpleasant surprises and ensure that all goes reasonably well, it is advisable to take a regular monitoring of basic parameters, such as pages served, bandwidth consumed, the activity of web spiders (eg Google's) and so on. |
Чтобы избежать неприятных сюрпризов и убедитесь, что все идет достаточно хорошо, целесообразно принять регулярный мониторинг основных параметров, таких как обслуживаемых страниц, пропускная способность потребляется, деятельность Сети пауки (например, Google) и так далее. |
With the status, it will be able to participate in the work of the Arctic Council's six working groups that cover sustainable development, Arctic monitoring and assessment, persistent organic pollutants and others. |
Это позволяет ей участвовать в работе 6 групп Арктического совета, которые охватывают устойчивое развитие, мониторинг и оценку Арктики, органические загрязнители и другое. |
In 1904, when the Seismological Service of Austria was established, Conrad was appointed head of the new department and became responsible for the seismic monitoring on Austrian territory. |
В 1904 году, когда была создана Сейсмологическая служба Австрии, он был назначен руководителем нового отдела и стал ответственным за сейсмический мониторинг на всей территории страны. |
Providus's previous parliamentary election monitoring showed that at least five existing lots (2004, set at the outset) spending ceilings were too low - say, the lot, either pārtērēja allowed amount of overshoot or were close. |
Providus предыдущих парламентских выборах мониторинг показал, что по меньшей мере пять существующих партиях (2004, установлен в самом начале) расходы потолки являются слишком низкими, - скажем, партии, либо pārtērēja позволили сумму перепадами или были близки. |
Advances in computing power and communications, increased automation and access to distributed information resources for collaboration, monitoring and control, all contribute to new challenges for humans as critical decision-makers in complex systems. |
Прогресс в вычислительной мощности и коммуникаций, повышением уровня автоматизации и доступа к распределенным информационным ресурсам для сотрудничества, мониторинг и контроль, способствуют новые вызовы для человека, как важных лиц, принимающих решения в сложных системах. |
The core mission of the Congress of Local and Regional Authorities is the effective monitoring of the situation of local and regional democracy in member states by assessing the application of the European Charter of Local Self-Government. |
Основной миссией Конгресса местных и региональных властей является эффективный мониторинг местной и региональной демократии в государствах-членах путём оценки соблюдения норм Европейской хартии местного самоуправления. |
legal advice (to European entrepreneurs and their advisors) in tax planning and tax risk management, Registration and legal monitoring of British and offshore companies. |
юридические консультации (для предпринимателей из Европы и их советников) в области налогового планирования и управления налоговыми рисками, Регистрация и правовой мониторинг оффшорных и британских компаний. |
Over time effective monitoring can lead to organizational efficiencies and reduced costs associated with public reporting on internal control because problems are identified and addressed in a proactive, rather than reactive, manner. |
Со временем эффективный мониторинг может привести к организационной продуктивности и снижению затрат, связанных с публичной отчетностью по вопросам внутреннего контроля, потому, что проблемы были выявлены и рассмотрены активным, а не реактивным образом. |
There was now a better database, giving a clearer picture of where the disparities lay, and monitoring of the implementation of the education campaign for the law on domestic violence. |
В настоящее время база данных улучшилась, и это дает возможность более четко представить то, в чем проявляется неравенство, и осуществлять мониторинг просветительской кампании, касающейся закона о насилии в семье. |
With regard to the move from a centralized collective bargaining system to an individualized one, her office would certainly be monitoring the impact with regard to changes in workplace relations. |
В отношении перехода от системы централизованных коллективных соглашений к системе индивидуальных договоров, ведомство, в котором работает оратор, разумеется, будет осуществлять мониторинг воздействия изменений в сфере производственных отношений. |
In the COSO model, those objectives are applied to five key components (control environment, risk assessment, control activities, information and communication, and monitoring). |
В модели COSO, эти целей применяются к пяти ключевым компонентам (мониторинг, информация и коммуникации, средства контроля, оценка рисков и контрольная среда). |
Since then, key development partners have learned to better coordinate and harmonize procurement procedures, oversee financial management and monitoring, share project implementation units, and conduct joint country portfolio reviews. |
С тех пор ключевые партнеры по развитию стали лучше координировать и гармонизировать процедуры закупок, осуществлять надзор за финансовым управлением и проводить мониторинг, совместно использовать отделы реализации проекта, а также проводить совместный обзор портфеля страны. |