| The central office and inspectorate are responsible for standard-setting, inspection and monitoring and the BHP is responsible for program development. | Центральное управление и инспекция отвечают за установление стандартов, проведение инспекции и мониторинг, а БОЗ отвечает за разработку программ. |
| H. Component monitoring, paragraph 4.2.2.1. | Н. Мониторинг элементов; пункт 4.2.2.1 |
| As an essential aspect of protecting the right to health of migrant workers, States should ensure monitoring and accountability of recruitment agencies. | Государства должны обеспечивать мониторинг и подотчетность агентств по найму, что является одним из важнейших аспектов защиты права трудящихся-мигрантов на здоровье. |
| (e) Ongoing monitoring of risk treatment strategies through regulatory activities is carried out and is effective; | ё) на протяжении всей деятельности в области нормативного регулирования проводится постоянный мониторинг стратегий управления рисками, являющийся эффективным; |
| Some participants cautioned that to start to re-examine verification would lead to the same divisive debate of the past and that future efforts might be better directed towards assessing and monitoring compliance. | Некоторые участники высказывали предостережения, что возобновление рассмотрения вопроса о проверке может привести к тем же самым дебатам, порождающим раскол, которые имели место в прошлом, и что будущие усилия лучше было бы направить на оценку и мониторинг соблюдения. |
| The Gender Equality Department (GED) of the MJ&HR is responsible for monitoring the implementation of gender equality policies. | Департамент гендерного равенства (ДГР) при МЮПЧ отвечает за мониторинг реализации политики в области гендерного равенства. |
| While the Government appeared not to favour ethnic monitoring, it was difficult to ascertain what was going on without an evidence base. | Хотя правительство, насколько можно судить, не поддерживает этнический мониторинг, в отсутствие каких-либо данных трудно с точностью установить, что происходит. |
| (a) Continue strengthening its monitoring of school attendance and drop-out rates; | а) продолжать усиливать мониторинг уровней школьной посещаемости и отсева; |
| Meanwhile, continued monitoring of capacity developments is certainly useful and provides one way to observe the effect of changes in trading rules. | В то же время полезную роль, разумеется, играет постоянный мониторинг изменений мощностей, который является одним из способов отслеживания влияния изменений в торговых правилах. |
| To supervise the centralised printing and distribution of the TIR Carnets, including the monitoring of the price of TIR Carnets. | Надзор за централизованным печатанием и распространением книжек МДП, включая мониторинг цен на книжки МДП. |
| It improves monitoring and the reliability of statistics; | ё) улучшает мониторинг и повышает надежность статистики; |
| RMP Implementation: monitoring and control of ODS and training program for customs and other officers | Осуществление ПРХ: мониторинг и контроль ОРВ и программа подготовки для сотрудников таможни и других организаций |
| "Control and monitoring of CFCs is intensified" | "Усилен контроль и мониторинг ХФУ" |
| The Committee recommends that the State party exercise a stronger monitoring function in relation to private social security schemes and funds so as to ensure that those schemes provide adequate social protection to their beneficiaries. | Комитет рекомендует государству-участнику осуществлять более строгий мониторинг деятельности частных программ и фондов социального обеспечения, с тем чтобы эти программы обеспечивали надлежащую социальную защиту своим бенефициарам. |
| Management activities should include enforcement of preserve boundaries and regulations, and basic monitoring of the preserve's ecological status. | Управленческая деятельность должна включать в себя меры по охране границ заповедной зоны и соблюдению ограничительного режима, а также основной мониторинг состояния экологии в заповедной зоне. |
| Support to the entity entrusted with the coordination and monitoring of the implementation of NAPAs; | оказании поддержки органу, которому поручены координация и мониторинг осуществления НПДА; |
| Africa region TPN 4 Ecological monitoring, natural resources mapping, remote sensing and early warning systems | ТПС 4 "Экологический мониторинг, картографирование природных ресурсов, дистанционное зондирование и системы раннего предупреждения" для Африканского региона |
| Joint field monitoring of programme and projects among stakeholders helps in building a common approach and should be encouraged in the NAP context. | Совместный мониторинг программы и проектов на местах с привлечением заинтересованных субъектов помогает формированию общего подхода и должен поощряться в контексте НПД. |
| Electronic monitoring of store access events (CCTV/Seals on doors) | Электронный мониторинг доступа в помещения (замкнутая телевизионная система/печати на дверях) |
| Market surveillance and monitoring of such products on the market | Мониторинг рынка и наблюдение за предложением подобных товаров. |
| require individual States to accept effective and comprehensive monitoring, inspection and verification; | потребовать от отдельных государств согласия на эффективный и всеобъемлющий мониторинг, инспекцию и контроль; |
| Depending on the institutional set-up, monitoring and evaluation of capacity-building activities is often carried out informally, as presented by a participant from the Environmental Affairs Department of Malawi. | Под влиянием характера институциональной структуры мониторинг и оценка деятельности по укреплению потенциала зачастую проводится на неофициальной основе, о чем сообщила участница, представляющая Департамент по экологическим вопросам Малави. |
| The High Contracting Party or relevant designated organisation should take responsibility for the monitoring and maintenance of permanent and temporary marking systems, integrated with national and local risk education programmes. | Высокая Договаривающаяся Сторона или соответствующая назначенная организация должна принимать ответственность на мониторинг и содержание постоянных и временных маркировочных систем, комбинируемых с национальными или локальными программами просвещения на предмет риска. |
| Marking, fencing, and monitoring of an explosive remnants of war affected area | Маркировка, ограждение и мониторинг района, затронутого взрывоопасными пережитками войны |
| The conditions include the cessation of hostilities, agreement by all major groups to allow for external monitoring, and an inclusive political dialogue. | К числу этих условий относятся прекращение боевых действий, соглашение между всеми основными группами о предоставлении возможности осуществлять внешний мониторинг и налаживание всеобъемлющего политического диалога. |