Those systems should ensure that children's best interests were taken into account and incorporate laws and regulations; multisectoral policies and programmes clearly identifying roles and responsibilities; monitoring, evaluation and follow-up; data collection and processing; and national and transnational cooperation. |
Такие системы должны надлежащим образом учитывать наилучшие интересы детей и включать законы и нормативно-правовые акты; многосекторальные меры политики и программы, четко определяющие роли и обязанности; мониторинг, оценку и последующую деятельность; сбор и обработку данных; национальное и международное сотрудничество. |
Political will, combined with intersectoral approaches to coordinate the actions of different ministries, the participation and empowerment of civil society organizations, government accountability, and the independent monitoring of government commitments, had helped to reduce hunger and malnutrition in those countries. |
Политическая воля в сочетании с межсекторальными подходами, позволяющими координировать действия различных министерств, участие организаций гражданского общества и расширение их возможностей, подотчетность правительства и независимый мониторинг выполнения принятых правительством обязательств помогли уменьшить масштабы голода и недоедания в этих странах. |
(c) Awareness-raising, information and information monitoring. |
с) просвещение, информирование и мониторинг информации. |
Nonetheless, for the most part, project monitoring was not done in a timely fashion to ensure that remedial action was being taken to improve systems and procedures, and to alert management if set targets would not be met. |
В основном, однако, мониторинг проектов не осуществлялся в сроки, которые позволяли бы принимать меры по устранению недостатков и совершенствованию систем и процедур, а в случае невозможности достижения установленных целевых показателей - своевременно информировать об этом руководство. |
For example, OIOS audits identified vacancies in key positions, high turnover of staff on mission, lack of adequate training of UNHCR staff and/or implementing partners, and insufficient project monitoring. |
Например, ревизионные мероприятия УСВН выявили незаполненность ключевых вакансий, высокую текучесть кадров в миссиях, дефицит необходимой подготовки у сотрудников УВКБ и/или партнеров по осуществлению, а также недостаточный мониторинг проектов. |
OIOS recommended that UNHCR develop such ICT structures, documents and procedures that allow adequate monitoring, avoid duplication and inefficiency and ensure best value for money in the use of ICT resources. |
УСВН рекомендовало УВКБ разработать для ИКТ такие структуры, документы и процедуры, которые позволяли бы осуществлять надлежащий мониторинг, избегать дублирования и неэффективности и обеспечивать наиболее рациональное использование ресурсов, выделяемых на ИКТ. |
Ms. Jahan (Bangladesh) said that peacekeeping operations had become increasingly multidimensional, involving not only monitoring or enforcing peace but also such responsibilities as protecting civilians, humanitarian assistance, organizing elections, and judicial and security reforms. |
Г-жа Джахан (Бангладеш) говорит, что операции по поддержанию мира стали еще более многогранными и включают не только мониторинг или установление мира, но и такие обязанности, как защита гражданских лиц, гуманитарная помощь, организация выборов и реформы судебной системы и безопасности. |
Conflict prevention is one reason why monitoring poverty alleviation among persons belonging to minorities is crucial: if strategies are successful for some groups but not for minorities, inequalities will increase and so too may tension. |
Предотвращение конфликтов является одной из причин того, почему мониторинг сокращения масштабов нищеты среди лиц, принадлежащих к меньшинствам, имеет первостепенное значение: успех стратегий для отдельных групп, за исключением меньшинств, приведет к увеличению неравенства, вместе с которым будет возрастать и вероятность возникновения напряженности. |
End-use, end-user controls and end-use monitoring to reduce the risk of licit trade becoming illicit trade in arms; |
мониторинг конечного использования и конечных пользователей в целях снижения риска превращения законной торговли оружием в незаконную; |
With regard to mechanisms monitoring the effectiveness of training, Peru, for instance, explained that public defenders working on criminal procedures are constantly monitored through follow-up of the judicial files and cases they have handled. |
Что касается механизмов мониторинга эффективности профессиональной подготовки, Перу, например, разъяснило, что мониторинг деятельности государственных защитников, занимающихся вопросами соблюдения уголовно-процессуального права, осуществляется постоянно, посредством последующего контроля за исполнением судебных предписаний и судебных дел, в рассмотрении которых они участвовали. |
(b) Economic (clean-up and monitoring, lost economic opportunities); |
Ь) экономические (очистка и мониторинг, упущенная экономическая выгода); |
Further streamlining of administrative procedures to avoid delays in disbursement, refining policies with respect to funding criteria and monitoring and evaluation of the impact of the Fund must continue to be a shared responsibility among all Fund stakeholders, including non-United Nations partners. |
Дальнейшее упорядочение административных процедур для недопущения задержек в выплате средств, уточнение политики в отношении критериев финансирования и мониторинг и оценка результативности Фонда должны оставаться совместной обязанностью всех заинтересованных в Фонде сторон, включая партнеров за пределами Организации Объединенных Наций. |
C. Transparency and accountability to donors, including financial tracking and reporting, monitoring and evaluation, and measuring progress |
С. Транспарентность и подотчетность перед донорами, включая отслеживание использования финансовых ресурсов и представление отчетности, мониторинг и оценку и определение количественных параметров прогресса |
An improved data collection system allowed for better monitoring of the current actual use of ozone-depleting substances and increased understanding of the problems being experienced by Article 5 Parties in complying with Protocol targets. |
Улучшенная система сбора данных позволяет вести более тщательный мониторинг фактического текущего использования озоноразрушающих веществ и углубить понимание проблем, с которыми сталкиваются действующие в рамках статьи 5 Стороны в деле соблюдения целевых показателей, предусмотренных Протоколом. |
The environmental inspectorate had been carrying out regular monitoring of the facility in response to the communicant's complaints; |
Ь) реагируя на жалобы заявителей, экологическая инспекция регулярно проводила мониторинг работы предприятия; |
The Strategies particularly highlight two important concepts: monitoring and assessment should be tailored to the specificities of the river basin, and a phased approach should be used when setting up these systems. |
В Стратегическом подходе особо выделены два важных момента: мониторинг и оценка должны проводиться с учетом специфики речного бассейна, а при создании соответствующих систем следует применять поэтапный подход. |
While in some areas reliable data and reports are available, in others monitoring is not carried out, or the available information is not adequate for reliable assessments. |
В то время как в одних областях имеются достоверные данные и доклады, в других мониторинг не проводится или имеющаяся информация является неадекватной для подготовки надежных оценок. |
In practice, PES management entities may prefer to outsource the collection and disbursement of fees and monitoring to a fourth (specialized) party, usually against a service charge. |
На практике органы управления системами ПЭУ могут выдать подряд на взимание платы и выделение средств, а также на мониторинг четвертым (специализирующимся на этом) сторонам обычно на платной основе. |
The next steps will be the implementation of the Master Plan and its monitoring, which would be among the most important tasks of the TEM and TER Projects in future. |
В качестве следующих шагов планируются реализация Генерального плана и его мониторинг, что является важнейшими задачами проектов ТЕА и ТЕЖ в будущем. |
Lack of technical and institutional capacity to implement adaptation measures on the part of entities entrusted with the coordination and monitoring of the implementation of NAPAs. |
Ь) нехватка технического и институционального потенциала для осуществления мер в области адаптации со стороны субъектов, которым поручена координация и мониторинг осуществления НПДА. |
These technologies were in areas of systematic observation and monitoring, early warning systems, information and communication, modelling and forecasting, emergency response, and planning and designing. |
В качестве областей их применения были названы систематическое наблюдение и мониторинг, системы раннего предупреждения, информация и связь, построение моделей и прогнозирование, реагирование в чрезвычайных ситуациях и планирование и разработки. |
In addition, UN-Habitat will harmonize its operations with best practices drawn from within the United Nations system in areas such as reporting, auditing, monitoring and evaluation. |
Кроме того, ООН-Хабитат будет согласовывать свои операции с передовыми методами, существующими в системе Организации Объединенных Наций в таких областях как отчетность, аудит, мониторинг и оценка. |
Results-based management (RBM), which includes planning, programming, budgeting, monitoring and evaluation, has been adopted by most organizations of the United Nations system over the past decade. |
Управление, основанное на конкретных результатах (УОКР), которое включает планирование, составление программ и бюджета, мониторинг и оценку, за последние десять лет было принято в большинстве организаций системы Организации Объединенных Наций. |
Drought is perceived as one of the priority areas for intervention (see also paragraph 48 above), but its monitoring is generally left to meteorological institutions. |
Засуха рассматривается в качестве одной из приоритетных областей для принятия соответствующих мер (см. также пункт 48 выше), однако ее мониторинг обычно поручается метеорологическим институтам. |
This review needs to be implemented and supported through a networking system at national level that makes the exchange of information between line ministries and other involved stakeholders possible, in order for monitoring to become a sustainable and iterative process. |
Это рассмотрение нужно осуществлять и поддерживать на основе использования сетевой системы на национальном уровне, которая обеспечивает возможность обмена информацией между профильными министерствами и другими заинтересованными сторонами, с тем чтобы мониторинг приобрел характер устойчивого и итеративного процесса. |