In order to respond comprehensively to the MOTAPM problem, any new Protocol must address the following points: detectability; limits on the life of AVM; fuse standards; marking, fencing and monitoring; and, transfers. |
Чтобы всеобъемлющим образом отреагировать на проблему НППМ, любой новый протокол должен урегулировать следующие моменты: обнаруживаемость; лимиты на срок службы ПТрМ; стандарты на взрыватели; маркировка, ограждение и мониторинг; а также передачи. |
The National Agency for the Control of Strategic Exports and the Prohibition of Chemical Weapons is the national authority responsible for the implementation and monitoring of the legal provisions on commercial transfers. |
Единственным национальным ведомством, ответственным за осуществление и мониторинг правовых положений относительно коммерческих поставок является Национальное агентство по контролю за стратегическим экспортом и по запрещению химического оружия. |
The new measures sought to enhance monitoring, improve prison conditions and classify acts of torture, attempts to commit torture and complicity in torture as criminal offences. |
Новые меры нацелены на то, чтобы усилить мониторинг, улучшить пенитенциарные условия и квалифицировать в качестве уголовных правонарушений акты пыток, покушения на применение пыток и соучастие в применении пыток. |
The project involved monitoring and analysis of what teachers were saying and doing to expand the horizons of ethnic children, and the provision of new materials for use in career counselling. |
Проект предусматривает мониторинг и анализ того, что говорят и делают преподаватели в целях расширения представлений этнических детей и обеспечения новых материалов для использования при консультировании по вопросам развития карьеры. |
Kazakhstan recognizes the need to develop legally binding international documents regulating the production, stockpiling, marking and tracing of small arms and light weapons and related illicit brokering, as well as achieving effective monitoring and compliance with United Nations arms embargoes. |
Казахстан признает необходимость разработки юридически обязательных международных документов, регулирующих производство, запасы, маркировку и отслеживание стрелкового оружия и легких вооружений и связанные с этим незаконные брокерские операции, а также учреждающих эффективный мониторинг и соблюдение эмбарго Организации Объединенных Наций на поставки оружия. |
Monthly clinics are held at village level to provide monitoring and screening for children and pregnant mothers as well as provide family planning information and health education. |
Периодически на ежемесячной основе в деревнях функционируют клиники, проводящие мониторинг и диспансеризацию детей и беременных женщин, предоставляющие информацию о планировании семьи и занимающиеся медицинским просвещением. |
Other resources will be used primarily for studies and surveys, such as those on the social welfare system, MICS, Knowledge Attitude and Practices for Behavioural Change, child rights monitoring, and disaster preparedness and risk reduction. |
Прочие ресурсы будут прежде всего использоваться для проведения исследований и опросов по таким темам, как система социальной защиты, ОПГВ, подход к знаниям и практика изменения поведения, мониторинг прав ребенка, готовность к бедствиям и снижение риска. |
Transportation companies will then have to decide whether their available resources are better spent on such monitoring or on having their staff out on foot controlling the system. |
В таком случае транспортным компаниям нужно будет решить, на что лучше расходовать имеющиеся ресурсы - на такой мониторинг или на усиление мер контроля при этой системе силами персонала. |
These procedures should comprise the organizational work plan, site evaluation, site control, monitoring, personal protective equipment, and communications and decontamination procedures. |
Такие процедуры должны включать в себя план организационной работы, оценку участка, контроль участка, мониторинг, средства индивидуальной защиты, а также процедуры связи и обеззараживания. |
Sampling, analysis and monitoring are critical components in the management of wastes consisting of, containing or contaminated with POPs and should be given high priority with respect to both capacity-building in developing countries and implementation. |
Ключевыми элементами системы регулирования отходов, состоящих из СОЗ, содержащих их или загрязненных ими, является отбор проб, анализ и мониторинг, и им следует придавать первоочередное значение в контексте наращивания потенциала в развивающихся странах и осуществления. |
Its key functions would beare strengthening the science-policy interface; mobilizsing systems and networks for data gathering, monitoring, observation and information management; delivering products and services; promoting communications and outreach; and building the capacity of collaborating partners. |
Ее ключевые функции заключались бы в укреплении взаимодействия между наукой и политикой, мобилизации систем и сетей на сбор данных, мониторинг, наблюдение и управление информацией; предоставление продуктов и услуг, поощрение коммуникации и распространения знаний, а также укрепление потенциала партнеров по сотрудничеству. |
(b) Human rights methodologies (monitoring; investigations; education; training; needs assessments; programming); |
Ь) методологии, используемые в области прав человека (мониторинг; расследования; образование; профессиональная подготовка; оценки потребностей; составление программ); |
Assessment and monitoring of exposure and impacts (including socio-economic impacts); |
оценка и мониторинг воздействия и последствий (включая социально-экономические последствия); |
Phase 3: Plan application and monitoring: The steps defined in phase 2 are put into practice, monitored and adapted to market realities. |
Этап З: Реализация плана и мониторинг: Практическая реализация, мониторинг и адаптация к реалиям рынка тех положений, которые были утверждены на этапе 2. |
What further research and/or monitoring is needed, and how should it be implemented and made available? |
Какие необходимы дополнительные исследования и/или мониторинг, как они должны проводиться, каким образом сделать их результаты доступными? |
For its part, the United Nations system will continue to provide well-coordinated humanitarian protection and assistance and to strengthen it wherever possible with more precise monitoring, reporting and systematic data-gathering. |
Со своей стороны система Организации Объединенных Наций будет и впредь обеспечивать хорошо скоординированную гуманитарную защиту и помощь и усиливать, когда это возможно, более точный мониторинг, направление сообщений и систематический сбор данных. |
This system allows for the monitoring of the quantity, location, owner, movements from one installation to another, export and imports of nuclear materials, including its waste. |
Эта система позволяет осуществлять мониторинг количества, местонахождения, собственника, перемещения из одного объекта на другой, экспорта и импорта ядерных материалов, включая их отходы. |
Countries that provide opportunities for all people to voice their grievances peacefully and allow them to participate in the political process and influence policy formulation, implementation and monitoring are less likely to experience internal conflict. |
Страны, предоставляющие всему населению возможность мирно выражать свое недовольство и позволяющие им участвовать в политическом процессе и влиять на формирование, осуществление и мониторинг политики, меньше рискуют стать ареной внутреннего конфликта. |
The contributions of ECE to the Decade include research and capacity-building support in such technical areas as flood management, protection of water-related ecosystems, groundwater management and monitoring and assessment of transboundary waters. |
Вклад ЕЭК включает в себя проведение исследовательской деятельности и укрепление потенциала в таких технических областях, как борьба с наводнениями, охрана связанных с водой экосистем, рациональное использование грунтовых вод и мониторинг и оценка трансграничных водных ресурсов. |
One participant urged that under SAICM, work be initiated on indicators that would provide information on chemicals and effects monitoring, as well as on tracking and reporting on progress in capacity-building and meeting sustainable development goals. |
Один из участников призвал начать в рамках СПМРХВ работу над индикаторами, которые позволяли бы получать информацию о химических веществах и осуществлять мониторинг воздействия, а также работу по отслеживанию прогресса в области создания потенциала и достижения целей устойчивого развития и представлению докладов на эту тему. |
Following the bombing of the United Nations headquarters in Baghdad on 19 August 2003, most humanitarian agencies have withdrawn, and now only limited assistance reaches the internally displaced and there is no consistent monitoring of and reporting on the human rights situation of displaced persons. |
После бомбардировки штаб-квартиры Организации Объединенных Наций в Багдаде 19 августа 2003 года большинство гуманитарных организаций свернули свою работу, и в настоящее время внутренним перемещенным лицам поступает только ограниченная помощь и отсутствует регулярный мониторинг положения в области прав человека перемещенных лиц и информация об этом положении. |
That role includes supporting domestic initiatives, acting as a catalyst to promote appropriate action, monitoring the effectiveness of such measures, and recommending appropriate measures to the Commission when Governments clearly fail in their responsibilities. |
Эта роль предполагает поддержание внутренних инициатив, выполнение функций катализатора с целью поощрения надлежащих действий, мониторинг эффективности таких мер и представление рекомендаций Комиссии о принятии соответствующих мер в тех случаях, когда правительства явно не выполняют свои обязательства. |
Item 4: Implementation, monitoring, dispute resolution and prevention in relation to treaties, agreements and other constructive arrangements, including: |
Пункт 4: Осуществление, мониторинг договоров, соглашений и других конструктивных договоренностей, а также разрешение и предотвращение возникающих в связи с ними споров, включая: |
It is essential that monitoring and scientific studies continue and that the current work is maintained, further developed under the long-term strategy and supported by a long-term stable financing mechanism. |
Очень важно продолжать мониторинг и научные исследования, обеспечить, чтобы проводимая в настоящее время работа не останавливалась, получила дальнейшее развитие в рамках долгосрочной стратегии и поддержку через посредство долгосрочного стабильного механизма финансирования. |
Initiatives to strengthen government capacity for PRTRs will be more successful if they are linked to efforts to strengthen related areas, such as industrial permitting and monitoring. |
Инициативы по наращиванию потенциала правительственных учреждений в области РВПЗ будут более успешны, если они будут увязываться с усилиями по совершенствованию деятельности в таких смежных областях, как выдача лицензий промышленным предприятиям и мониторинг их деятельности. |