The Special Representative recommends that monitoring by national institutions for human rights be strengthened and invites the international community to continue to allocate adequate funding to strengthen further national institutional and societal capacities and mechanisms for monitoring, promoting and protecting human rights, including for those of children. |
Специальный представитель рекомендует усилить мониторинг со стороны национальных правозащитных учреждений и предлагает международному сообществу и впредь выделять достаточные средства для дальнейшего укрепления национальных институциональных и общественных потенциалов и механизмов по мониторингу, поощрению и защите прав человека, включая права детей. |
These bodies are not only in charge of monitoring the policies and implementation of strategic documents but also for monitoring the implementation of UN conventions and recommendations of treaty bodies. |
Эти органы отвечают не только за мониторинг политики и выполнение стратегических документов, но и за контроль осуществления конвенций ООН и рекомендаций договорных органов. |
In Italy, for example, most of the regions have established a new monitoring network and carried out monitoring of the ecological, chemical and quantitative status of water bodies according to WFD-compliant methods. |
Так, в Италии в большинстве областей созданы новые сети мониторинга, которые проводят мониторинг экологического, химического и количественного состояния водных объектов в соответствии с методами, определенными ДОВП. |
An international monitoring system comprising facilities and systems for monitoring by photography, radionuclide sampling, on-site and off-site sensors and other data collection systems; |
международную систему мониторинга, включающую в себя объекты и системы, позволяющие осуществлять мониторинг с помощью фотографии, отбора радионуклидных проб, объектовых и дистанционных датчиков и других систем сбора данных; |
Setting up, as agreed in Thessaloniki, a unit which would function as a monitoring centre, entrusted with the monitoring of the consistent implementation of the EU Strategy and the collection of information and intelligence, in liaison with the Situation Centre. |
Создание, как было условлено в Салониках, подразделения с функциями мониторингового центра, которому будет поручен мониторинг последовательного осуществления стратегии ЕС и сбор информации и разведданных в контакте с Оперативным центром. |
Electronic equipment, tools and guidelines for better environmental networking and information management; environmental indicators and state-of-the-environment reporting; monitoring of pollution sources; and remote sensing application for environmental monitoring would be among the priority activities. |
Приоритетные направления деятельности включали бы такие аспекты, как электронное оборудование, инструменты и руководящие принципы для создания более эффективных экологических сетей и управления информацией; экологические индикаторы и доклады о состоянии окружающей среды; мониторинг источников загрязнения и применение дистанционного зондирования для мониторинга окружающей среды. |
While draft article 9 deals with one aspect of cooperation, namely regular exchange of comparable data and information, the other aspect, monitoring, is addressed in a separate and independent draft article 10 to emphasize the importance of monitoring in managing transboundary aquifers. |
Хотя проект статьи 9 посвящен одному из аспектов сотрудничества, а именно регулярному обмену сопоставимыми данными и информацией, следующий аспект, мониторинг, рассматривается в отдельном и независимом проекте статьи 10, с тем чтобы подчеркнуть важное значение мониторинга для управления трансграничными водоносными горизонтами. |
The hiring manager is responsible for carrying out the day-to-day monitoring and supervision of the consultant, whereas overall responsibility for monitoring the implementation of the policy as well as exercising oversight lies with the Division of Human Resources Management. |
Руководитель, нанявший консультанта, отвечает за повседневный контроль и надзор за его служебной деятельностью, а общую ответственность за мониторинг реализации политики, а также за осуществление административного надзора несет Отдел управления людскими ресурсами. |
He regretted that no special reference was being made to evaluation and monitoring but noted that some progress had been made in terms of harmonization of evaluation and monitoring among United Nations organizations. |
Он выразил сожаление по поводу отсутствия конкретных ссылок на оценку и мониторинг, отметив при этом определенный прогресс в согласовании оценки и мониторинга между организациями системы Организации Объединенных Наций. |
His country also gave much attention to the application of advanced space technology for various purposes such as disaster monitoring and forecasting, imminent earthquake prediction, combating agricultural pests, as well as desertification monitoring. |
Кроме того, Китай уделяет большое внимание применению передовой космической технологии для различных целей, таких, как мониторинг и прогнозирование стихийных бедствий, краткосрочное прогнозирование землетрясений, борьба с вредителями в сельском хозяйстве, а также наблюдение за процессом опустынивания. |
In addition to the direct monitoring and review of results by the development assistance agencies and countries concerned, there will be regular, ongoing monitoring and review at the global level by the Department for Policy Coordination and Sustainable Development of the United Nations. |
Помимо непосредственного мониторинга и анализа результатов со стороны учреждений, оказывающих содействие в области развития, и заинтересованных стран будет осуществляться обычный текущий мониторинг и анализ на глобальном уровне со стороны Департамента по координации политики и устойчивому развитию Организации Объединенных Наций. |
Types of measurements that can be used are government compliance monitoring or prescribed self monitoring, process control measurements, worker exposure measurements or government permit or compliance measurements. |
Могут использоваться следующие типы измерений: государственный мониторинг соблюдения правительством или самостоятельный мониторинг, измерение контрольных параметров процесса, измерение воздействия на работников или измерение разрешенных правительством уровней и их соблюдения. |
The monitoring does not include small enterprises where the value of assets exceeds the established limit value; The number of enterprises covered by the monitoring is determined from the data of the business register. |
В Мониторинг не включаются малые предприятия, у которых стоимость активов превышает установленное предельное значение; - количество предприятий, охваченных Мониторингом, определяется по данным бизнес регистра. |
Harmonized work programmes should allow better guidance and monitoring of United Nations system activities by the Council based on the work of the functional commissions, as well as a more effective and efficient monitoring of national and international action to eradicate poverty. |
Согласование программ работы позволит Совету обеспечить более четкое руководство и контроль за деятельностью системы Организации Объединенных Наций на основе работы функциональных комиссий, а также более эффективный и действенный мониторинг деятельности по ликвидации нищеты на национальном и международном уровнях. |
The monitoring team oversaes reporting and removing antisemitic content in the following social media platforms: Facebook, Instagram, Twitter, YouTube and Vikontakte (Russian social media), monitoring content on more than 10 languages. |
Группа по наблюдению за частотой публикаций и удаления антисемитского содержания в таких социальных сетях, как: Facebook, Instagram, Твиттер, Ютуб и ВКонтакте (российская социальная сеть), мониторинг контента на более чем 10 языках. |
Projects in the following areas were identified and will be developed jointly by interested institutions with the support of the Office for Outer Space Affairs: monitoring of oil spills; monitoring of forest fires; geo-hazards; and land degradation and desertification. |
Для совместной разработки заинтересованными учреждениями при содействии Управления по вопросам космического пространства были определены проекты в следующих областях: мониторинг разливов нефти; мониторинг лесных пожаров; геориски; и деградация земельных ресурсов и опустынивание. |
Today, space technologies, in particular remote sensing, have become invaluable in all aspects of environmental management, from natural resources mapping and monitoring to hazard monitoring and disaster mitigation, to urban planning. |
В настоящее время космические технологии, особенно дистанционное зондирование, вносят неоценимый вклад в решение всех вопросов по охране и рациональному использованию окружающей среды, включая картирование и мониторинг природных ресурсов, мониторинг опасных явлений, борьбу со стихийными бедствиями и городское планирование. |
Remote sensing is used in areas such as vegetation monitoring, agricultural statistics, crop yield forecasting, rainfall estimation, bush fire monitoring, land use and land cover mapping and environmental impact assessment. |
Дистанцион-ное зондирование используется в таких областях, как мониторинг растительности, сельскохозяйственная статистика, прогнозирование урожая, прогнозиро-вание количества осадков, мониторинг кустарнико-вых пожаров, землепользование и картирование растительного покрова и для оценки экологических последствий. |
Besides contributing valuable inputs to the overall monitoring of the fulfilment of the Millennium Development Goals, these activities will generate analytical findings and recommendations that will be useful to all stakeholders and facilitate the effective monitoring and evaluation of the implementation of the Programme of Action. |
Помимо внесения ценного вклада в общий мониторинг достижения целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, указанная деятельность позволит подготовить аналитические выводы и рекомендации, которые будут полезными для всех заинтересованных сторон и облегчат эффективный мониторинг и оценку осуществления Программы действий. |
The memorandum of understanding covers such areas as space astronomy and astrophysics, environmental monitoring, agriculture, agronomy, geodesy and monitoring of natural and man-made hazards, space biology and medicine. |
Меморандум о договоренности охватывает такие области, как космическая астрономия и астрофизика, экологический мониторинг, сельское хозяйство, земледелие, геодезия и мониторинг природных и антропогенных рисков, космическая биология и медицина и т.д. |
Ministries and governmental departments involved in regulating the use of natural resources on behalf of the State, monitoring the state of the environment and monitoring and overseeing compliance with nature conservancy and health laws help to produce the report, as do other State bodies and organizations. |
В подготовке доклада принимают участие министерства и ведомства, осуществляющие государственное регулирование использования природных ресурсов, мониторинг состояния окружающей среды, государственный контроль и надзор за соблюдением природоохранного и санитарного законодательств, и другие государственные органы и организации. |
The Board found that country offices varied in the depth and timeliness of their monitoring and evaluation of projects and that many projects did not have quantified performance indicators or targets that would allow country offices to conduct effective monitoring. |
Комиссия установила, что глубина и своевременность мониторинга и оценки проектов, осуществляемых страновыми отделениями, различны и что во многих проектах отсутствуют количественные показатели результатов деятельности или целевые задания, которые позволили бы страновым отделениям осуществлять эффективный мониторинг. |
The Workshop noted a wide range of uses and applications of GNSS in such areas as monitoring and surveying of land and water bodies, including accurate monitoring of water level, assessment of environmental impact, mapping of flooded areas and pollution assessment. |
Участники практикума отметили, что существует множество видов применения ГНСС в таких областях, как мониторинг и съемка земельных и водных объектов, включая тщательный контроль уровня воды, оценку воздействия на окружающую среду, картирование площадей затопления и оценку загрязнения. |
In the Hong Kong Special Administrative Region, monitoring of some persistent organic pollutants in ambient air has been conducted since mid-1997 as part of the regular toxic air pollutants monitoring programme. |
В Особом административном районе Гонконг мониторинг некоторых стойких органических загрязнителей в атмосферном воздухе проводился с середины 1997 года в рамках регулярной программы мониторинга токсичных загрязнителей воздуха. |
Appellate prosecution offices conduct periodic monitoring of cases related to this category of offences that were concluded with a refusal to institute proceedings or with their discontinuation as well as assess the justifiability of these decisions, forwarding information on these monitoring activities to the National Prosecution Office. |
Органы прокуратуры по апелляционным делам проводят периодический мониторинг по делам, относящимся к этой категории правонарушений, которые завершились решением об отказе в возбуждении исков или были прекращены, а также оценивают обоснованность соответствующих решений и препровождают информацию о результатах этой надзорной деятельности в Национальную прокуратуру. |