However, monitoring and mapping of the nitrate pollution and the sources of pollution, as well as publishing the results, were made obligatory for all the participating schools. |
Однако мониторинг и картирование загрязнения нитратами и источников загрязнения, а также опубликование результатов являются обязательными для всех участвующих школ. |
Many policy tools such as land planning, environmental protection and monitoring, and health management are based on stable "old" climate and environmental conditions which do not take into account variability and change. |
Многие политические инструменты, такие как земельное планирование, защита окружающей среды и мониторинг, а также управление в здравоохранении, базируются на стабильном «старом» климате и экологических условиях, которые не принимают во внимание изменчивость и изменения. |
The monitoring or information-producing systems supporting the inherent uncertainties should be adaptive, focusing not only on the state of different variables, but also on the links and feedbacks between them. |
Мониторинг или производящие информацию системы, имеющие свойственные им неопределенности, должны быть адаптивными, фокусируясь не только на состоянии различных переменных, но и на прямых и обратных связях между ними. |
In practice, the monitoring of the numbers of persons affected, calculated at almost two billion people worldwide or one third of humankind, is a difficult exercise in many developing countries and regions. |
На практике мониторинг численности затрагиваемых лиц, оцениваемой в мире примерно в 2 млрд. человек, или в одну треть всего населения планеты, в случае многих развивающихся стран и регионов сопряжен с трудностями. |
It would therefore be useful to evaluate these regional capacities in terms of their potential to contribute to the monitoring of the 10-year plan. |
В этой связи было бы полезно провести оценку соответствующего регионального потенциала на предмет определения возможности внесения этими субъектами своего вклада в мониторинг десятилетнего плана. |
The success of the programme is dependent mainly on the farming community, which is responsible for the identification, implementation and monitoring of the land base. |
Успех программы во многом зависит от фермеров, которые отвечают за определение, реализацию и мониторинг земельного фонда. |
The continued monitoring by the Economic and Social Council of issues relating to the advancement of women's rights and welfare is a reassuring fact that my country recognizes and supports. |
Постоянный мониторинг Экономическим и Социальным Советом вопросов, касающихся расширения прав и повышения благополучия женщин, - это обнадеживающий факт, который наша страна признает и поддерживает. |
Planning, organizing, coordinating, monitoring and evaluating international actions on adaptation to climate change, including on the means of implementation; |
г) планирование, организация, координация, мониторинг и оценка международных действий по адаптации к изменению климата, в том числе средств для осуществления; |
It is responsible for the implementation of preventive measures as well as for monitoring intervention tactics to combat racism, discrimination and xenophobia during Police activities and procedures. |
Управление отвечает за принятие профилактических мер, а также за мониторинг осуществления практических мер по борьбе с проявлениями расизма, дискриминации и ксенофобии в работе полиции. |
It is also monitoring the action taken in the Democratic Republic of the Congo, Somalia, the Sudan, and the countries of the Great Lakes region to promote the peacebuilding process through dedicated task forces established for that purpose. |
С помощью созданных для выполнения этой задачи специальных целевых групп ЮНЕСКО также осуществляет мониторинг мер, принимаемых в Демократической Республике Конго, Сомали, Судане и странах района Великих озер в целях содействия процессу миростроительства. |
The process of monitoring progress on these indicators since 2005 has focused attention on aid effectiveness at the country level and spurred the development of action plans by many OECD donors and multilateral agencies. |
Мониторинг этих показателей ведется с 2005 года и концентрируется на эффективности помощи на страновом уровне, что способствовало разработке многими донорами из числа стран - членов ОЭСР и многосторонними организациями соответствующих планов действий. |
In 2004, this common experience was formalized into common assessment guidelines for joint activities, such as new emergencies and refugee influxes, in-depth assessments of self-reliance, preparation for repatriation and reintegration, monitoring and school feeding. |
В 2004 году этот общий опыт был официально закреплен в виде общих руководящих принципов по оценке для совместных мероприятий, таких, как новые чрезвычайные ситуации и приток беженцев, углубленные оценки самообеспеченности, подготовка к репатриации и реинтеграции, мониторинг и школьное питание. |
Rehabilitation is promoted through vocational workshops on art, painting and tailoring, as well as educational talks, therapy, counselling, guidance and behaviour monitoring. |
В плане реабилитационных мер в колонии имеются художественные, малярные и швейные мастерские; проводятся воспитательные беседы, трудовая терапия, профориентация, мониторинг поведения заключенных. |
Moreover, certification represents a concrete tool to better ensure uniformity of approaches and methods in areas such as project design, monitoring and evaluation, overall programme/project management and accountability and transparency. |
Помимо этого, процесс аттестации представляет собой конкретный инструмент унификации подходов и методов в таких областях, как разработка, мониторинг и оценка проектов, общее управление программами/проектами, а также подотчетность и прозрачность. |
In the case when the performance monitoring of an abnormality of the gaseous fuel consumption of a dual-fuel engine or vehicle is required by Annex 15, a deteriorated component is qualified without reference to the OTL. |
Если в соответствии с приложением 15 требуется мониторинг ненормального расхода газового топлива двухтопливным двигателем или транспортным средством, то отбор поврежденного элемента производится без ссылки на ПЗБД . |
Abnormality of the gaseous fuel consumption (e.g. a deviation of 50 per cent of the normal gaseous fuel consumption) shall be monitored - performance monitoring. |
Необходимо контролировать ненормальный расход газового топлива (например, отклонение на 50% от нормального расхода газового топлива) - мониторинг эффективности. |
The organization's programme strategies are aimed at monitoring and evaluating the implementation of the Platforms for Action by both NGOs and Governments within East Africa as a means of holding Governments accountable. |
Программные стратегии организации направлены на мониторинг и оценку работы как НПО, так и правительств стран Восточной Африки по реализации планов действий в качестве средства обеспечения ответственности правительств. |
In addition to the specific work in particular areas such as trafficking in human beings, discrimination and monitoring the implementation of the National Programme for Human Rights protection and Promotion, it hears complaints of citizens and is actively involved in international cooperation. |
Помимо конкретной работы в таких областях, как торговля людьми, дискриминация и мониторинг осуществления Национальной программы защиты и поощрения прав человека, бюро занимается жалобами граждан и принимает активное участие в международном сотрудничестве. |
However, there was a general understanding that a typical cycle would usually include a gap analysis, followed by risk assessments, identification of adaptation options, their implementation, and then monitoring and evaluation. |
В то же время было выражено общее понимание того, что типичный цикл должен включать анализ пробелов, за которым следует оценка рисков, определение вариантов адаптации, их осуществление, а затем мониторинг и оценка. |
Communities of practice could be created on explicitly defined themes such as 'National action programme (NAP) alignment', 'Impact monitoring on DLDD', or 'Economics of drought', to mention just a few examples. |
Сообщества практики могли бы быть созданы по таким конкретно сформулированным темам, как "Согласование национальных программ действий (НПД)", "Мониторинг воздействия на ОДЗЗ" или "Экономика засухи", которые являются лишь несколькими из возможных тем. |
The African Resource Management Constellation, consisting of four satellites belonging to four different countries, would promote the advancement of Africa in such domains as agriculture, climate monitoring, housing and farm settlements. |
Африканская спутниковая система управления земными ресурсами, которая включает четыре спутника, принадлежащие четырем разным странам, будет способствовать продвижению Африки в таких областях, как сельское хозяйство, мониторинг климата, жилищное строительство и сельские населенные пункты. |
Space-derived data was of great importance for the purposes of water resource management and disaster management, particularly in developing countries, and for environmental monitoring and the development of global navigation satellite systems. |
Использование космических данных имеет большое значение в таких областях, как рациональное использование водных ресурсов, предупреждение и ликвидация чрезвычайных ситуаций, особенно в развивающихся странах, мониторинг окружающей среды и развитие глобальных навигационных спутниковых систем. |
As the human rights situation in the Transnistrian region had been a source of serious concern, the Government had been monitoring the violations of human rights in the region. |
Поскольку ситуация с правами человека в Приднестровском районе вызывает серьезную озабоченность, правительство ведет мониторинг нарушений прав человека в данном районе. |
The fourth stage involved monitoring the interpretation of the text, where the system for collecting and disseminating information on court decisions and arbitral awards - Case Law on UNCITRAL Texts (CLOUT) - had proved very helpful. |
Четвертый этап включал мониторинг истолкования текста, на котором крайне полезной оказалась система сбора и распространения информации о судебных и арбитражных решениях - прецедентное право по текстам ЮНСИТРАЛ (ППТЮ). |
Another key area for increasing the coherence and harmonization of the United Nations system is the monitoring and evaluation of strategic objectives to ensure the relevance and effectiveness of targeted interventions. |
Еще одной ключевой сферой, где необходимо повысить слаженность и улучшить согласование в системе Организации Объединенных Наций, является мониторинг и оценка стратегических целей, с тем чтобы обеспечить актуальность и действенность целевых мер вмешательства. |