| The monitoring of compliance with the training policy is facilitated by a centralized database in the Division. | Наличие в Отделе централизованной базы данных облегчает мониторинг соблюдения руководящего документа по обучению. |
| Several interviewees highlighted that their organization's IT systems did not allow for real-time monitoring of utilization, costs or contract expiry dates. | Несколько опрошенных подчеркнули, что системы ИТ их организаций не позволяют осуществлять в режиме реального времени мониторинг использования, расходования или сроков истечения действия контрактов. |
| The cost of monitoring is an obstacle to attracting more project activities from the sector. | Препятствием для привлечения дополнительных видов деятельности по проектам, реализуемым в этом секторе, являются расходы на мониторинг. |
| Several drew attention to the Programme's strengths, including significant experience in policy development, implementation and monitoring and in mobilizing resources for capacity-building and institutional strengthening. | Ряд представителей обратили внимание на сильные стороны Программы, включая значительный опыт в области разработки политики, осуществление и мониторинг и мобилизацию ресурсов для создания потенциала, а также укрепление организационной структуры. |
| He reiterated that Mexico maintained a policy of openness to human rights monitoring mechanisms. | Он вновь заявил о том, что Мексика проводит политику открытости перед механизмами, осуществляющими мониторинг в области прав человека. |
| Capacity - technical and financial - will need to be strengthened, especially in developing countries, to build solid statistical systems to undertake monitoring. | Потенциал - как технический, так и финансовый - необходимо укреплять, особенно в развивающихся странах, с тем, чтобы построить надежные статистические системы, позволяющие осуществлять мониторинг. |
| Since October 2000, Egypt has been monitoring imports of controlled substances and products, including HFCs. | Начиная с октября 2000 года Египет осуществляет мониторинг импорта регулируемых веществ и продуктов, включая ГФУ. |
| In the category of 'other' stakeholders mentioned monitoring chemicals in food and general disease surveillance. | В категории «другое» заинтересованные стороны отметили мониторинг химических веществ в продуктах питания и общий эпиднадзор за заболеваниями. |
| More effective monitoring by and involvement of National Consumers Forum | Более эффективный мониторинг со стороны Национального форума потребителей и более широкое использование возможностей этого форума |
| OSCE monitoring and verification of the ceasefire | Мониторинг и верификация со стороны ОБСЕ режима неприменения оружия |
| C. Human rights monitoring and reporting | С. Мониторинг и отчетность в сфере прав человека |
| Civil society and independent research groups are also making important contributions to monitoring climate finance delivery and strengthening accountability. | Гражданское общество и независимые исследовательские группы также вносят значимый вклад в мониторинг климатического финансирования и усиление отчетности. |
| The presentation also focused on setting priorities, mainstreaming climate change, and monitoring and evaluation for successful integration. | Кроме того, в выступлении был сделан упор на установление приоритетов, повышение статуса проблемы изменения климата, а также мониторинг и оценку успешной интеграции. |
| As a result, capacity-building monitoring should target these different groups. | В результате этого мониторинг укрепления потенциала следует нацеливать на эти различные группы. |
| The strategy also includes annual monitoring of implementation, an evaluation every four years and a final evaluation by 2030. | Эта стратегия также включает ежегодный мониторинг осуществления, производимую каждые четыре года оценку и окончательную оценку к 2030 году. |
| He suggested that monitoring and reviewing should be done at the national level, taking the local context into account. | Он предложил производить мониторинг и обзор на национальном уровне с учетом местного контекста. |
| Planning, monitoring and evaluating results-based action under national learning and capacity development strategies | Планирование, мониторинг и оценка деятельности на основе достигнутых результатов в рамках национальных стратегий обучения и укрепления потенциала |
| Its successful implementation would benefit the Organization by assuring better monitoring, greater transparency and increased effectiveness and efficiency. | Ее успешное осуществление пойдет на пользу Организации и позволит улучшить мониторинг, повысить прозрачность и обеспечить более высокую эффективность и действенность. |
| The Section is also responsible for planning movement operations and for monitoring the overall performance of the Mission's transportation system. | Секция будет также отвечать за планирование связанных с перевозками операций и за мониторинг общей работы транспортной системы Миссии. |
| 12.14 States and affected parties should contribute to the effective monitoring of the implementation and impacts of agreements involving large-scale transactions in tenure rights, including acquisitions and partnership agreements. | 12.14 Государствам и затрагиваемым сторонам следует вносить вклад в эффективный мониторинг осуществления и последствий соглашений, связанных с крупномасштабными сделками в сфере прав владения и пользования, включая договоры купли-продажи и соглашения о партнерстве. |
| 26.1 In accordance with the voluntary nature of these Guidelines, States have the responsibility for their implementation, monitoring and evaluation. | 26.1 Исходя из добровольного характера настоящих Руководящих принципов, государства несут ответственность за их применение, мониторинг и оценку. |
| Effective risk analysis and monitoring should include clear thresholds and trigger mechanisms for early preventative and mitigating action. | Эффективный анализ и мониторинг рисков должны включать четкие механизмы контроля за достижением пороговых показателей и приведения в исполнение мер профилактики и смягчения воздействия на раннем этапе. |
| Integration of NDVI allows the monitoring of vegetation water stress. | Интегрирование НДВИ позволяет осуществлять мониторинг стрессовых ситуаций, связанных с водоснабжением растительности. |
| Limited access to IDP communities has made protection monitoring and assessing needs accurately extremely difficult in some countries. | В некоторых странах ограниченный доступ к общинам ВПЛ крайне затрудняет мониторинг и точную оценку существующих потребностей в целях защиты. |
| The audit issues raised with ICAC during the reporting period included handover arrangements for Representatives, remote monitoring of project activities and review of host country agreements. | Среди вопросов, поднятых в КВПО в связи с ревизиями в течение отчетного периода, можно назвать соглашения о передаче дел представителям, дистанционный мониторинг проектной деятельности и пересмотр соглашений с принимающими странами. |