| She was especially concerned because women were not making use of the existing Human Rights Commission mechanism. | Оратор выражает особую обеспокоенность тем, что женщины не используют существующий механизм комиссии по правам человека. |
| A new regional intergovernmental mechanism, with the active involvement of EEA, was initiated to address these issues. | Для решения этих вопросов был создан новый региональный межправительственный механизм с активным участием ЕАОС. |
| This will involve changing the subsidy mechanism and/or reducing the overall size of subsidies. | Для этого нужно будет изменить механизм субсидирования и/или сократить общий объем субсидий. |
| She asked what mechanism would regulate wage levels under the proposed new Labour Code. | Она спрашивает, какой механизм будет регулировать уровень заработной платы согласно новому Кодексу законов о труде. |
| A mechanism for cooperation and exchange of experience between NGOs has been established. | Создан механизм сотрудничества и обмена опытом между НПО, являющимися субподрядчиками. |
| In that regard, we propose the creation of a mechanism that would make such interaction possible. | В этой связи мы предлагаем создать механизм, который позволит наладить подобное взаимодействие. |
| The monitoring and reporting mechanism has shown its value. | Механизм наблюдения и отчетности уже доказал свою эффективность. |
| The basic data collection instrument is the monitoring and reporting mechanism on grave violations of children's rights, as established by resolution 1612. | Основным инструментом сбора данных является механизм наблюдения и отчетности в отношении грубых нарушений прав ребенка, учрежденный в соответствии с резолюцией 1612. |
| There needs to be an effective mechanism for coordination between the TFG and the international community. | Необходим эффективный механизм для координации усилий ПФП и международного сообщества. |
| That mechanism was a very important tool in combating the worst forms of racism. | Этот механизм является весьма важным инструментом борьбы с наихудшими формами расизма. |
| This financing mechanism was established in 1995 to provide rapid financing to member countries. | Этот механизм финансирования был создан в 1995 году для оперативного выделения финансовых средств странам-членам. |
| Among the many functions that it has, the country-specific mechanism of the Commission can work as a responsible exit. | Среди тех многих возможностей, которыми она располагает, страновой механизм Комиссии по миростроительству можно использовать для ответственного ухода. |
| There is a follow-up mechanism within the plan, with annual reporting requirements. | В плане предусмотрен механизм контроля и установлены требования, связанные с ежегодной отчетностью. |
| Kazakhstan has devised a mechanism for protecting persons taking part in criminal proceedings. | В республике разработан механизм защиты участников уголовного процесса, в том числе потерпевших, свидетелей и другое. |
| The recently established Modern House of Tokelau has provided a mechanism to assist women in economic development. | Недавно начатый проект "Современный дом Токелау" предусматривает механизм оказания женщинам помощи в экономическом развитии. |
| The State must develop a transparent, independent and efficient mechanism for handling complaints of police brutality and eradicating it. | Государство должно выработать транспарентный, независимый и эффективный механизм для работы с жалобами на жестокость полиции и искоренить это явление. |
| Information was requested on whether such a mechanism would be set up. | Требуется информация о том, будет ли такой механизм учрежден. |
| She wished to know whether there was any mechanism to ensure that women received equal pay for work of equal value. | Она хотела бы выяснить, существует ли какой-либо механизм для обеспечения того, чтобы женщины получали равную оплату за равный труд. |
| Due to Germany's federal structure, the national preventive mechanism will consist of a Federal Office and a commission of the Länder. | С учетом федеративного устройства Германии национальный механизм по предотвращению будет состоять из федерального управления и комиссии земель. |
| The Act on Equal Opportunities for Women and Men introduces a new mechanism for integration of gender perspective in government policies and its implementation and monitoring. | Закон о равных возможностях для женщин и мужчин предусматривает новый механизм для включения гендерной проблематики в процесс формулирования государственной политики, ее осуществления, а также контроля за ее проведением. |
| A reporting mechanism and schedule (within the country, and to international bodies). | Механизм и график представления отчетности (внутри страны и международным органам). |
| In the case of consumer subsidies, both the size and the subsidy mechanism affect how efficiently energy is used. | В случае субсидий для потребителей на степень эффективности использования энергии влияет как объем субсидии, так и механизм субсидирования. |
| EIA is an important and effective mechanism not only for assessment but also for integration, but its implementation often requires capacity-building within the environment ministries. | ОВОС представляет собой важный и эффективный механизм не только оценки, но и интеграции, однако для ее проведения часто требуется наращивание соответствующего потенциала в рамках природоохранных министерств. |
| For most of the loans, there was no mechanism for collecting data on the number of jobs generated. | Для большинства кредитов механизм сбора данных о количестве рабочих мест, созданных благодаря этим кредитам, отсутствует. |
| This mechanism and equipment should not be dangerous for the passengers. | Этот механизм и оборудование не должны представлять опасности для пассажиров. |