| According to Article 21 of the Convention, the Global Mechanism is a financial mechanism. | Согласно статье 21 Конвенции Глобальный механизм является финансовым механизмом. |
| The Clean Development Mechanism (CDM) is part of this market mechanism and is of benefit to developing countries. | Механизм чистого развития (МЧР) составляет часть этого рыночного механизма, принося пользу развивающимся странам. |
| He stated that the Clean Development Mechanism is a flexible market mechanism. | Он заявил, что Механизм чистого развития является гибким рыночным механизмом. |
| The Clean Development Mechanism, established under the Kyoto Protocol, has been the principal mechanism for financing low-carbon technologies in developing countries. | Механизм чистого развития, созданный в соответствии с Киотским протоколом, является основным механизмом финансирования внедрения низкоуглеродистых технологий в развивающихся странах. |
| This mechanism includes the strengthening of the Local Protection Mechanism for Children (LCPC). | Этот механизм предполагает усиление Местного механизма защиты детей (МСЗД). |
| The protocol, signed by all the Ministries of Defence of the area, would allow an enhanced cooperation mechanism to respond to natural disasters. | Этот протокол, подписанный всеми министерствами обороны региона, позволит укрепить механизм сотрудничества в сфере реагирования на стихийные бедствия. |
| We need to install the mechanism that would allow settling small disputes outside the courts. | Нужно предусмотреть такой механизм, при котором разрешение споров по незначительным вопросам будет проводиться во внесудебном порядке. |
| It also provides a mechanism for the Organization to take corrective action and/or provide a remedy when warranted. | Она также обеспечивает Организации механизм для принятия мер по исправлению положения и/или, в соответствующих случаях, предоставления средств правовой защиты. |
| Over the years, the consultative meetings gave way to the establishment of a formal, full-fledged mechanism. | Со временем на смену таким консультативным совещаниям пришел организационно оформленный, полноценный механизм. |
| This meaningful mechanism should be maintained, but certain adjustments may be required to ensure a more focused and better-structured debate. | Такой действенный механизм надо сохранить, внеся в него отдельные корректировки, необходимые для обеспечения более целенаправленного и лучше организованного обсуждения. |
| The mechanism will be expanded to cover other major disasters, beginning with floods. | Этот механизм будет расширяться с целью охватить другие крупные стихийные бедствия, начиная с наводнений. |
| It will complement the official follow-up and review mechanism of the Istanbul Programme of Action. | Она будет дополнять официальный механизм последующей деятельности и обзора Стамбульской программы действий. |
| The governing bodies would like to see a proactive new strategy or a mechanism for the improvement of performance. | Руководящие органы хотели бы, чтобы была разработана новая упреждающая стратегия или создан механизм для повышения результативности деятельности. |
| A robust roster mechanism would help to address the challenges of quickly identifying and releasing staff on an ad hoc basis. | Эффективно действующий механизм резерва должен помочь справиться с трудностями, связанными с оперативным выявлением и освобождением персонала на специальной основе. |
| UNDP will establish a mechanism for regional bureaux to review regularly the status of project visits by country offices. | ПРООН создаст механизм по обеспечению того, чтобы региональные бюро регулярно отслеживали ход поездок на места, осуществляемых страновыми отделениями. |
| A mechanism for monitoring refunds is being improved while standard operating procedures are being reviewed and enhanced, where applicable. | Механизм контроля за возмещением совершенствуется, а стандартные оперативные процедуры пересматриваются и в соответствующих случаях уточняются. |
| He further proposed an innovative mechanism of consultation with the community of donors, whether public or private. | Он также предложил гибкий механизм консультаций с сообществом доноров, как государственных, так и частных. |
| In the view of the Working Group, the Guiding Principles set out the minimum standards that an industry self-regulatory mechanism should meet. | По мнению Рабочей группы, именно в Руководящих принципах изложены минимальные стандарты, которым должен соответствовать механизм отраслевого саморегулирования. |
| The Office of the Ombudsperson provides an independent mechanism through which a listed person or entity can seek de-listing. | Канцелярия Омбудсмена обеспечивает независимый механизм, который позволяет физическим или юридическим лицам, включенным в перечни, ходатайствовать об их исключении из них. |
| The clean development mechanism, as outlined in the Kyoto Protocol, was expected to promote technology transfer to developing countries. | Предусмотренный в рамках Киотского протокола механизм чистого развития, как ожидалось, должен был способствовать передаче технологий развивающимся странам. |
| Any future global technology facilitation mechanism should have some role in suggesting, setting, monitoring and facilitating the achievement of such goals. | Любой будущий глобальный механизм содействия развитию технологий должен играть ту или иную роль в предложении, установлении, мониторинге и содействии выполнению таких целей. |
| A global technology facilitation mechanism is needed, and to be effective, it must draw upon lessons learned as guiding principles. | Глобальный механизм содействия развитию технологий необходим, а чтобы быть эффективным, он должен опираться на накопленный опыт, используемый в качестве руководящих принципов. |
| A centralized intergovernmental mechanism could help coordinate such activities at all levels. | Централизованный межправительственный механизм может помочь координации этой деятельности на всех уровнях. |
| A global coordinating mechanism could build structures to galvanize national development efforts against non-communicable diseases | Глобальный координирующий механизм может создавать структуры для активизации национальных усилий в рамках развития по борьбе с неинфекционными заболеваниями |
| The Forum recommended a specific mechanism or institutional procedure to survey and monitor progress on minority participation. | Форум рекомендовал создать конкретный механизм или институциональную процедуру для обследования и отслеживания прогресса в деле расширения участия меньшинств. |