According to Article 21 of the Convention, the Global Mechanism is a financial mechanism. |
Согласно статье 21 Конвенции Глобальный механизм является финансовым механизмом. |
The Clean Development Mechanism (CDM) is part of this market mechanism and is of benefit to developing countries. |
Механизм чистого развития (МЧР) составляет часть этого рыночного механизма, принося пользу развивающимся странам. |
He stated that the Clean Development Mechanism is a flexible market mechanism. |
Он заявил, что Механизм чистого развития является гибким рыночным механизмом. |
The Clean Development Mechanism, established under the Kyoto Protocol, has been the principal mechanism for financing low-carbon technologies in developing countries. |
Механизм чистого развития, созданный в соответствии с Киотским протоколом, является основным механизмом финансирования внедрения низкоуглеродистых технологий в развивающихся странах. |
This mechanism includes the strengthening of the Local Protection Mechanism for Children (LCPC). |
Этот механизм предполагает усиление Местного механизма защиты детей (МСЗД). |
The protocol, signed by all the Ministries of Defence of the area, would allow an enhanced cooperation mechanism to respond to natural disasters. |
Этот протокол, подписанный всеми министерствами обороны региона, позволит укрепить механизм сотрудничества в сфере реагирования на стихийные бедствия. |
We need to install the mechanism that would allow settling small disputes outside the courts. |
Нужно предусмотреть такой механизм, при котором разрешение споров по незначительным вопросам будет проводиться во внесудебном порядке. |
It also provides a mechanism for the Organization to take corrective action and/or provide a remedy when warranted. |
Она также обеспечивает Организации механизм для принятия мер по исправлению положения и/или, в соответствующих случаях, предоставления средств правовой защиты. |
Over the years, the consultative meetings gave way to the establishment of a formal, full-fledged mechanism. |
Со временем на смену таким консультативным совещаниям пришел организационно оформленный, полноценный механизм. |
This meaningful mechanism should be maintained, but certain adjustments may be required to ensure a more focused and better-structured debate. |
Такой действенный механизм надо сохранить, внеся в него отдельные корректировки, необходимые для обеспечения более целенаправленного и лучше организованного обсуждения. |
The mechanism will be expanded to cover other major disasters, beginning with floods. |
Этот механизм будет расширяться с целью охватить другие крупные стихийные бедствия, начиная с наводнений. |
It will complement the official follow-up and review mechanism of the Istanbul Programme of Action. |
Она будет дополнять официальный механизм последующей деятельности и обзора Стамбульской программы действий. |
The governing bodies would like to see a proactive new strategy or a mechanism for the improvement of performance. |
Руководящие органы хотели бы, чтобы была разработана новая упреждающая стратегия или создан механизм для повышения результативности деятельности. |
A robust roster mechanism would help to address the challenges of quickly identifying and releasing staff on an ad hoc basis. |
Эффективно действующий механизм резерва должен помочь справиться с трудностями, связанными с оперативным выявлением и освобождением персонала на специальной основе. |
UNDP will establish a mechanism for regional bureaux to review regularly the status of project visits by country offices. |
ПРООН создаст механизм по обеспечению того, чтобы региональные бюро регулярно отслеживали ход поездок на места, осуществляемых страновыми отделениями. |
A mechanism for monitoring refunds is being improved while standard operating procedures are being reviewed and enhanced, where applicable. |
Механизм контроля за возмещением совершенствуется, а стандартные оперативные процедуры пересматриваются и в соответствующих случаях уточняются. |
He further proposed an innovative mechanism of consultation with the community of donors, whether public or private. |
Он также предложил гибкий механизм консультаций с сообществом доноров, как государственных, так и частных. |
In the view of the Working Group, the Guiding Principles set out the minimum standards that an industry self-regulatory mechanism should meet. |
По мнению Рабочей группы, именно в Руководящих принципах изложены минимальные стандарты, которым должен соответствовать механизм отраслевого саморегулирования. |
The Office of the Ombudsperson provides an independent mechanism through which a listed person or entity can seek de-listing. |
Канцелярия Омбудсмена обеспечивает независимый механизм, который позволяет физическим или юридическим лицам, включенным в перечни, ходатайствовать об их исключении из них. |
The clean development mechanism, as outlined in the Kyoto Protocol, was expected to promote technology transfer to developing countries. |
Предусмотренный в рамках Киотского протокола механизм чистого развития, как ожидалось, должен был способствовать передаче технологий развивающимся странам. |
Any future global technology facilitation mechanism should have some role in suggesting, setting, monitoring and facilitating the achievement of such goals. |
Любой будущий глобальный механизм содействия развитию технологий должен играть ту или иную роль в предложении, установлении, мониторинге и содействии выполнению таких целей. |
A global technology facilitation mechanism is needed, and to be effective, it must draw upon lessons learned as guiding principles. |
Глобальный механизм содействия развитию технологий необходим, а чтобы быть эффективным, он должен опираться на накопленный опыт, используемый в качестве руководящих принципов. |
A centralized intergovernmental mechanism could help coordinate such activities at all levels. |
Централизованный межправительственный механизм может помочь координации этой деятельности на всех уровнях. |
A global coordinating mechanism could build structures to galvanize national development efforts against non-communicable diseases |
Глобальный координирующий механизм может создавать структуры для активизации национальных усилий в рамках развития по борьбе с неинфекционными заболеваниями |
The Forum recommended a specific mechanism or institutional procedure to survey and monitor progress on minority participation. |
Форум рекомендовал создать конкретный механизм или институциональную процедуру для обследования и отслеживания прогресса в деле расширения участия меньшинств. |