Английский - русский
Перевод слова Mechanism
Вариант перевода Процедуры

Примеры в контексте "Mechanism - Процедуры"

Примеры: Mechanism - Процедуры
Such a mechanism is law in both Canada and Malaysia. Такие процедуры установлены законом как в Канаде, так и в Малайзии.
Please indicate the percentage of cases of domestic violence to which the reconciliation mechanism is applied. Просьба указать, какой процент дел, связанных с насилием в семье, рассматривается с применением согласительной процедуры.
The appeals mechanism has worked fairly well, even in the case of death sentences. Использование процедуры апелляционного разбирательства не вызывает особых нареканий, в том числе в отношении смертных приговоров.
At the behest of the Committee, the Secretariat implemented changes to improve the mechanism. По просьбе Комитета Секретариат внес изменения с целью совершенствования этой процедуры.
The excessive delay which this mechanism causes in the receipt of the funds by the final beneficiary of a given payment results in higher costs. Чрезмерная задержка с перечислением средств конечному получателю вследствие применения этой процедуры влечет за собой значительные расходы.
Currently, there is no formal mechanism to review the administrative aspects of the system on a more frequent basis. В настоящее время какие-либо официальные процедуры более частого обзора административных аспектов системы отсутствуют.
The effectiveness of the universal periodic review mechanism should also be strengthened. Также должна быть повышена эффективность процедуры рассмотрения всеобъемлющего периодического обзора.
Improved, accurate and timely mechanism for reimbursement to Member States Более отлаженные, точные и своевременные процедуры возмещения расходов государств-членов
To facilitate this, the Convention established a financial mechanism to provide funds to developing-country Parties. Для облегчения этой процедуры в рамках Конвенции создан механизм финансирования, обеспечивающий направление средств Сторонам, входящим в категорию развивающихся стран.
Some streamlined procedures are available for projects defined as small-scale under the clean development mechanism. В отношении некоторых проектов, которые определяются как маломасштабные проекты в рамках механизма чистого развития, применяются некоторые упрощенные процедуры.
The Special Rapporteur recommends that such a mechanism be introduced for the de-listing process under the Al-Qaida sanctions regime. Специальный докладчик рекомендует создать такой механизм для процедуры исключения из перечня в рамках режима санкций в отношении «Аль-Каиды».
The Committee decided to establish a Working Group on rules of procedures regarding the individual complaints mechanism under article 31 of the Convention. Комитет постановил учредить рабочую группу по правилам процедуры в отношении механизма индивидуальных жалоб согласно статье 31 Конвенции.
A mechanism for monitoring refunds is being improved while standard operating procedures are being reviewed and enhanced, where applicable. Механизм контроля за возмещением совершенствуется, а стандартные оперативные процедуры пересматриваются и в соответствующих случаях уточняются.
The Conference of the Parties and the entity or entities comprising the mechanism shall agree upon arrangements to give effect to the above paragraphs. Конференция Сторон и орган или органы, входящие в состав механизма, согласовывают процедуры для выполнения вышеуказанных пунктов.
As existing procedures were ad hoc and lacked consistency, it was imperative to develop an international mechanism to coordinate debt crisis resolution. Поскольку существующие процедуры являются ситуативными и непоследовательными, крайне необходимо разработать международный механизм для координации урегулирования кризиса задолженности.
The universal periodic review mechanism, the special procedures and the Council itself all contributed to the Council's credibility. Механизм универсального периодического обзора, специальные процедуры и сам Совет способствуют поддержанию его авторитета.
International and regional jurisprudence has confirmed how important it is that any accountability mechanism and proceedings respect the aforementioned general principles of a fair trial. Международная и региональная правовая практика подтвердила, насколько это важно, чтобы механизм и процедуры подотчетности соответствовали вышеупомянутым общим принципам справедливого судебного разбирательства.
It would be useful for the mechanism to have both a communications and an inquiry procedure. В целях обеспечения эффективности механизма он мог бы предусматривать использование как процедуры направления сообщений, так и проведения расследований.
The procedures and guidelines outlined above in Section 4.3.6 on the GEF apply to obtaining assistance from the Stockholm Convention financial mechanism. Процедуры и руководящие принципы, изложенные в разделе 4.3.6 выше в отношении ФГОС, применяются и к получению помощи в рамках механизма финансирования Стокгольмской конвенции.
The Security Council could discourage such action by improving existing procedures and establishing a review mechanism to ensure fairness and clarity. Совет Безопасности мог бы снять эти проблемы, усовершенствовав имеющиеся процедуры и введя механизм пересмотра в целях обеспечения справедливости и ясности.
The declaration mechanism contained in the eTIR Project only differs slightly from the current paper-based procedure. Механизм представления декларации, описание которого приводится в проекте eTIR, лишь незначительно отличается от нынешней процедуры, основанной на применении бумажных документов.
The peer review mechanism would complement but would not replace reporting procedures under human rights treaties. Механизм коллегиального обзора будет дополнять - но не заменять - процедуры отчетности в соответствии с договорами по правам человека.
Integrating the new procedure into that mechanism might also solve the problem of financing. Включение новой процедуры в этот механизм могло бы также позволить решить проблему финансирования.
Such a mechanism would complement existing bilateral, regional and global arrangements and processes intended to address the threat and scourge of terrorism. Такой механизм будет дополнять собой существующие двусторонние, региональные и глобальные механизмы и процедуры для борьбы с угрозой и проблемой терроризма.
With regard to the scope of the mechanism, there was a wide consensus on the necessity to follow the existing 1503 procedure. В отношении сферы действия механизма был достигнут широкий консенсус относительно необходимости использования существующей процедуры 1503.