Английский - русский
Перевод слова Mechanism
Вариант перевода Механизм

Примеры в контексте "Mechanism - Механизм"

Примеры: Mechanism - Механизм
The desire to improve the image of the United Nations should not transform information activities into a mechanism for propaganda. Озабоченность в связи с повышением авторитета Организации Объединенных Наций не должна превратить информационную деятельность в пропагандистский механизм.
The first created a mechanism for the Chamorro people to register to vote on the question of self-determination. Согласно первому из них, создается механизм регистрации народа чаморро для проведения голосования по вопросу о самоопределении.
Eventually the reinvestment mechanism might be extended to the entire United Nations system, including funds, programmes and specialized agencies. В конечном счете подобный механизм реинвестирования можно было бы распространить на всю систему Организации Объединенных Наций, включая фонды, программы и специализированные учреждения.
The mechanism proposed by the Advisory Committee was not consistent with budgetary discipline and could lead to confusion. Механизм, предлагаемый Консультативным комитетом, не согласуется с бюджетной дисциплиной и может привести к путанице.
The principal control mechanism was the stipulation that the Account would not be subject to exchange-rate fluctuations. Главный контрольный механизм заключается в том, что средства на Счете не подвержены колебанию валютных курсов.
Overall, the floor/ceiling mechanism has served to offset fluctuations in the value of the dollar against the guilder. В целом механизм минимального/максимального курсов позволил компенсировать колебания стоимости доллара США по отношению к гульдену.
Therefore, it is also proposed that the same floor/ceiling mechanism continue to be applied to the emoluments of the judges. Поэтому предлагается также по-прежнему применять этот механизм минимального/максимального курсов для регулирования вознаграждения судей.
There are a number of concerns on how such a mechanism would operate. Существует ряд опасений в отношении того, как будет функционировать такой механизм.
The consultative mechanism recommended in paragraph 38 of the report of the Committee on Conferences should be established. Необходимо также создать механизм консультаций, рекомендованный в пункте 38 доклада Комитета по конференциям.
Following approval of the proposals and the launch of projects the Executive Committee would use a mechanism of joint monitoring. После утверждения этих предложений и начала осуществления проектов Исполнительный комитет будет использовать механизм совместного контроля.
She agreed with the Advisory Committee that there should be an effective mechanism for ensuring full implementation of recommendations. Оратор согласна с Консультативным комитетом в том, что должен быть создан эффективный механизм обеспечения всестороннего осуществления рекомендаций.
There must be an effective mechanism for ensuring implementation, including the identification of officials with responsibility for the implementation of specific recommendations. Необходимо создать эффективный механизм обеспечения выполнения, включая определение должностных лиц, отвечающих за осуществление конкретных рекомендаций.
The time had come to establish a mechanism to make Article 50 operational. Настало время создать механизм для эффективного применения этой статьи.
The mechanism of diplomatic protection had been extended by analogy to claims brought by international organizations on behalf of their agents. Механизм дипломатической защиты расширен путем аналогии на претензии, предъявляемые международными организациями от имени своих должностных лиц.
The time had come to establish a formal mechanism to alleviate the negative effects of sanctions on third States. Настало время создать официальный механизм для смягчения негативных последствий санкций для третьих государств.
To that end, the establishment of an appropriate mechanism for rendering assistance to third States facing such difficulties was still needed. Для этого, однако, необходимо создать соответствующий механизм оказания помощи третьим государствам, сталкивающимся с такими трудностями.
According to this view, there was no reason why there should be a specific dispute settlement mechanism linked to responsibility. В соответствии с этим мнением, отсутствуют причины, по которым необходимо создавать особый связанный с ответственностью механизм урегулирования.
France does not see why there should be a specific settlement mechanism for disputes related to responsibility. Однако Франция не понимает, зачем нужен какой-то особый механизм урегулирования споров, касающихся ответственности.
Further, a mechanism designed to meet all possible disputes would not meet the very real differences that arise under the law of State responsibility. Кроме того, механизм, разработанный для урегулирования всех возможных споров, не учитывал бы те самые реальные различия, которые возникают в рамках права ответственности государств.
This is the first time that a legal instrument in the form of a convention provides for such a mechanism. Подобный механизм впервые предусматривается в правовом документе в форме конвенции.
In this respect, UNCITRAL has provided an excellent mechanism for beneficial harmonization: the Model Law on International Commercial Arbitration. В этом отношении ЮНСИТРАЛ создала отличный механизм взаимовыгодного согласования: Типовой закон о международном торговом арбитраже.
It is advisable to provide a mechanism for revision of the tariff formula (see para. 57). Целесообразно предусмотреть механизм для пересмотра тарифной формулы (см. пункт 57).
It provides a mechanism to reduce or eliminate monopoly rents by inviting competing companies to bid against each other for this right. Такая конкуренция создает механизм для сокращения или ликвидации монопольной ренты за счет предложения конкурирующим компаниям представить свои заявки на торгах на получение этого права.
That innovative mechanism might well become a new practice in cases that warranted it. Этот новаторский механизм можно считать новой практикой, которую можно применять в соответствующих случаях.
It was also recognized that, in practice, it may not always be possible to establish such mechanism. Кроме того, признавалось, что на практике не всегда можно создать такой механизм.