Английский - русский
Перевод слова Mechanism
Вариант перевода Механизм

Примеры в контексте "Mechanism - Механизм"

Примеры: Mechanism - Механизм
This type of mechanism has proved to be appropriate in other fields, including some areas related to international security. Такой механизм оказался подходящим в других областях, некоторые из которых связаны с международной безопасностью.
The mechanism would function on a voluntary basis, with all assessments being initiated at the request of the State concerned. Механизм функционировал бы на основе принципа добровольности: каждая оценка проводилась бы по просьбе соответствующего государства.
The idea would be for the mechanism to apply to all States parties. В конечном итоге этот механизм рассчитан на применение ко всем государствам-участникам.
The mechanism would be based on existing structures, particularly the Implementation Support Unit. Этот механизм базируется на уже существующих структурах, в частности ГИП, и, следовательно, не требует никакой новой структуры.
CBMs cannot be a tool to assess compliance for which the only method is a legally binding mechanism with verification provisions. МД не могут быть инструментом для оценки соблюдения, для которой единственным средством является юридически обязательный механизм с положениями по проверке.
CBMs shall not constitute a mechanism for verification of compliance. МД не должны представлять собой механизм для проверки соблюдения.
In addition, the recent implementation of an online asset declaration mechanism for senior public officials aids in monitoring and investigation. Кроме того, в процессе мониторинга и проведения расследований помогает недавно созданный механизм декларирования в режиме онлайн активов высокопоставленных публичных должностных лиц.
It called upon States parties to fully implement the review mechanism, in accordance with the terms of reference adopted by the Conference. Ассамблея призвала государства-участники полностью внедрить механизм обзора в соответствии с утвержденным Конференцией кругом ведения.
The Council has to stress that this is a serious dereliction of duty: a code of conduct requires an effective enforcement mechanism. Совет желает подчеркнуть, что это серьезное упущение: кодексу поведения необходим эффективный механизм обеспечения соблюдения.
That mechanism would provide an expeditious, effective, inexpensive and independent system. Такой механизм был бы оперативным, эффективным, недорогим и независимым.
A second special session focused on the mechanism of technical advisory support. Центральной темой второго специального заседания стал механизм предоставления консультативно-технической поддержки.
An official reporting mechanism should therefore be established. Следовательно, необходимо создать официальный механизм отчетности.
The ILO's unique tripartite structure and its capacity to promote and facilitate social dialogue represented a particularly powerful mechanism that could catalyse the necessary changes. Уникальная трехчастная структура МОТ и ее способность поощрять и стимулировать социальный диалог создают чрезвычайно мощный механизм, который способен вызвать требуемые изменения.
A credible and verifiable mechanism to check compliance must be established. Необходимо создать вызывающий доверие и предусматривающий возможность проверки механизм соблюдения в этой области.
It encouraged implementation of a monitoring and reporting mechanism to eliminate discrimination and violence against women. Он призвал внедрить механизм наблюдения и отчетности в целях ликвидации дискриминации и насилия в отношении женщин.
Such a mechanism should play an important role in promoting work and employment of persons with disabilities, and monitoring progress. Такой механизм призван играть важную роль в стимулировании трудовой деятельности и занятости инвалидов и мониторинге прогресса в этой области.
This should include an effective, accessible independent review mechanism, capable of providing effective reparation in cases where human rights are violated. Он должен включать эффективный и доступный независимый механизм пересмотра решений, способный обеспечивать эффективную репарацию в случае нарушения прав человека.
It encouraged Argentina to improve detention conditions and formulate a national torture prevention mechanism, while noting concern about violence against women. Она призвала Аргентину улучшить условия содержания в тюрьмах и разработать национальный механизм предотвращения пыток, при этом указав на обеспокоенность по поводу насилия в отношении женщин.
The HRA included a mechanism for dividing responsibility between Parliament, the executive and the courts for ensuring effective protection of human rights. АПЧ предусматривает механизм разделения ответственности между парламентом, исполнительной властью и судами в деле обеспечения эффективной защиты прав человека.
Likewise, dynamic and critical media as well as civil societies also provide check and balance mechanism in the Country. Аналогичным образом динамичные и критически настроенные средства массовой информации, как и организации гражданского общества, также образуют механизм сдержек и противовесов в стране.
It stated that the mechanism does not provide for a timely review of medical decisions and decisions made cannot be further appealed. Она отметила, что существующий механизм не обеспечивает своевременного пересмотра медицинских решений и эти решения не могут быть обжалованы.
Alkarama likewise recommended that Tunisia should adopt a national preventive mechanism within a year. Алкарама также рекомендовала Тунису создать в течение года национальный превентивный механизм.
JS1 recommended that the Government establish a mechanism that will coordinate reporting about child rights to treaty bodies and the UPR. Авторы СП1 рекомендовали правительству создать механизм, который координировал бы представление докладов о правах детей договорным органам и в рамках УПО.
Given the federal structure of the Government of Argentina, the national preventive mechanism is to be established by means of a national law. С учетом федеративного устройства государства предполагается создать национальный превентивный механизм путем принятия соответствующего национального закона.
The mechanism includes psychological support for missing children's families. Механизм включает в себя также психологическую поддержку семей пропавших детей.