Pakistan noted that Venezuela had pursued an inclusive consultation process and noted that it used this mechanism to evaluate public policies. |
Делегация Пакистана отметила, что Венесуэла проводила процесс широких консультаций и использовала этот механизм для оценки государственной политики. |
A stand-alone financial mechanism and its implementing entity are under the direct authority of a multilateral environmental agreement's governing body. |
Самостоятельный механизм финансирования и его учреждение-исполнитель подчиняются непосредственно руководящему органу многостороннего природоохранного соглашения. |
There was general agreement that an effective compliance mechanism would be important to the mercury instrument's success. |
По общему мнению, эффективный механизм обеспечения соблюдения будет иметь важное значение для успеха документа по ртути. |
Many representatives said that a financial mechanism should be funded through mandatory contributions from donor countries at specified levels. |
Многие представители заявили, что механизм финансирования должен финансироваться за счет обязательных взносов стран-доноров на конкретно установленных уровнях. |
One representative called for a financial mechanism funded through mandatory contributions based on the United Nations scale of assessments. |
Один из представителей призвал к тому, чтобы механизм финансирования получал средства за счет обязательных взносов на основе шкалы взносов Организации Объединенных Наций. |
Two contrasting observations may be made, however, regarding any possible contribution that the Facility might make to a mercury financial mechanism. |
Однако в отношении возможного вклада Фонда в финансовый механизм по ртути можно высказать два диаметрально противоположных соображения. |
A financial mechanism and fund dedicated to a single issue cannot easily achieve such broad integration. |
Финансовый механизм и фонд, специализирующийся на одной единственной проблеме, не может легко достичь такой широкой интеграции. |
The financial mechanism is intended to facilitate the effective implementation of the mercury instrument. |
Механизм финансирования призван содействовать эффективному осуществлению документа по ртути. |
The mechanism shall operate under the authority and guidance of the Conference of the Parties, which shall decide on its overall policies. |
Этот механизм подчиняется и руководствуется указаниями Конференции Сторон, которая принимает решения о его общей политике. |
The mechanism may also include other entities providing multilateral, regional and bilateral financial and technical assistance. |
Данный механизм может также включать другие структуры, занимающиеся оказанием финансовой и технической помощи на многосторонней, региональной и двусторонней основе. |
In striving to prevent HIV/AIDS, the Korean Government has established a comprehensive health care mechanism, including antiretroviral treatments for pregnant women with HIV. |
В попытке предотвратить распространение ВИЧ/СПИДа правительство Кореи создало комплексный механизм оказания медицинской помощи, который включает антиретровирусное лечение ВИЧ-инфицированных беременных женщин. |
Neutrality can therefore be considered an operational mechanism to implement the ideal of humanity. |
Следовательно, нейтралитет может рассматриваться как функционирующий механизм для осуществления идеала гуманности. |
Paragraph 3 provided for a mechanism to resolve conflicts over environmental effects. |
В пункте З предусмотрен механизм для урегулирования конфликтов относительно последствий для экологической среды. |
A mechanism should be developed for the sharing of experiences gained from successful experiments in managing water from transboundary aquifers. |
Следует разработать механизм обмена опытом, который накоплен в результате успешных экспериментов в области управления водными ресурсами трансграничных водоносных горизонтов. |
However, despite progress, it is clear that effective results on coordination require an institutionalized system-wide accountability mechanism on gender equality. |
Тем не менее, несмотря на имеющийся прогресс, очевидно, что для достижения ощутимых результатов в координации необходим постоянный общесистемный механизм подотчетности в сфере гендерного равенства. |
In the health sector, UNITAID has established a voluntary patent pool mechanism, called "the Medicines Patent Pool Foundation". |
Что касается сектора здравоохранения, то ЮНИТЭЙД создал добровольный механизм патентных пулов, именуемый «патентный пул лекарственных средств». |
During the response in Haiti, an innovative mechanism was set up to promote accountability towards affected populations. |
В ходе оказания помощи Гаити был создан новый механизм для содействия обеспечению отчетности перед пострадавшим населением. |
This means that there is no independent, dedicated cash-flow mechanism to enable rapid response. |
Это означает, что независимый, специальный механизм управления денежной наличностью для обеспечения быстрого реагирования отсутствует. |
At the request of the Secretary-General, a human rights mainstreaming mechanism was established in October 2010. |
По просьбе Генерального секретаря в октябре 2010 года был создан механизм всестороннего учета прав человека. |
A mechanism for reporting and sharing information is of great significance for the credibility of such a treaty. |
Механизм отчетности и обмена информацией имеет огромное значение для придания авторитета такому договору. |
He underlined the need to streamline the ongoing initiatives and proposed the establishment of a transitional mechanism in Libya. |
Тот подчеркнул необходимость упорядочения осуществляемых инициатив и предложил создать переходный механизм в Ливии. |
States should establish an effective and independent mechanism for this purpose. |
Государствам следует создать эффективный и независимый механизм для этой цели. |
There is a need to develop a networking mechanism aimed at promoting the exchange of experiences and dissemination of information to all relevant stakeholders. |
Необходимо разработать сетевой механизм для содействия обмену опытом и распространению информации среди всех соответствующих заинтересованных субъектов. |
It was highlighted that such a mechanism was of particular importance to middle-income countries. |
Подчеркивалось, что такой механизм имеет особое значение для стран со средним уровнем дохода. |
They called for a new mechanism, such as a discrete intergovernmental platform with a strict mandate to discuss Internet governance. |
Они призвали создать новый механизм, который представлял бы собой самостоятельную межправительственную платформу, наделенную четким мандатом проводить обсуждения вопросов управления Интернетом. |