| In addition, there is not at present an effective recourse mechanism for persons who consider their rights to have been violated. | Кроме того, в настоящее время отсутствует эффективный механизм правовой защиты лиц, которые считают свои права нарушенными. |
| The Union has established a consultative mechanism with the OAU, which we wish to develop further. | В рамках Союза учрежден консультативный механизм с ОАЕ, деятельность которого мы хотели бы и далее продолжать. |
| No mechanism has any chance of succeeding effectively over time if it is imposed from outside. | Никакой механизм не имеет шансов на успешное действие в течение длительного периода времени, если он навязан извне . |
| The international monetary mechanism has proved desperately inadequate in handling the recent crises. | Международный финансовый механизм оказался неспособен справиться с нынешним кризисом. |
| A mechanism for conducting a common policy in international affairs and questions relating to defence and security will be devised. | Будет выработан механизм проведения общей политики в международных делах, в вопросах обороны и безопасности. |
| There was no formal built-in mechanism to detect discrepancies arising from errors in IMIS (see para. 44). | Отсутствует формальный встроенный механизм выявления расхождений, обусловленных ошибками в ИМИС (см. пункт 44). |
| The Steering Committee should devise a mechanism to speed up implementation-related decisions and actively monitor progress with reference to the implementation plan. | Руководящему комитету следует выработать механизм в целях ускорения принятия связанных с осуществлением проекта решений и активно контролировать ход работы путем его сопоставления с планом реализации проекта. |
| The formation and implementation of the regional arms control and disarmament regimes represent an effective mechanism in strengthening security. | Выработка и внедрение региональных режимов по контролю над вооружениями и разоружением представляет собой эффективный механизм укрепления безопасности. |
| It establishes an evaluation and follow-up mechanism that will bring these recommendations to the attention of Governments and international institutions. | В ней предусматривается механизм по оценке и осуществлению последующих мероприятий, который привлечет внимание правительств и международных институтов к этим рекомендациям. |
| It has been argued that the veto acts as a fail-safe mechanism. | Утверждается, что вето - это бесперебойный механизм. |
| This bilateral mechanism has already proved to be very effective in dealing with the pernicious drug trade. | Этот двусторонний механизм уже доказал свою эффективность в борьбе с пагубной торговлей наркотиками. |
| Each regional bureau has designated a focal point and set up a mechanism to ensure prompt action on proposals received. | Каждое региональное бюро назначает координатора и создает соответствующий механизм для обеспечения оперативного реагирования на полученные предложения. |
| The existing mechanism of the Principal Project Resident Representative will be enhanced to improve the management of a number of regional programmes. | Существующий механизм главного представителя-резидента проекта будет укреплен в целях улучшения управления рядом национальных программ. |
| The mechanism to monitor compliance with the minimum age for employment is the responsibility of the existing labour inspectorate of DOLE. | Механизм контроля за соблюдением минимального возраста принятия на работу находится в ведении трудовой инспекции МТЗ. |
| Such a multilateral financial mechanism had been established in other fields, for example, the environment. | Подобный многосторонний финансовый механизм уже создан в других областях, например в области охраны окружающей среды. |
| Technology cooperation and assessment was an important mechanism for progressing towards sustainable development. | Технологическое сотрудничество и оценка - это важный механизм достижения прогресса в деле обеспечения устойчивого развития. |
| The Fund also devised a new mechanism to speed its resources to member countries in the midst of a balance-of-payments crisis. | Фонд разработал также новый механизм быстрого предоставления ресурсов странам-членам в условиях кризиса платежного баланса. |
| UNIFEM has developed a funding mechanism in support of innovative and catalytic activities directed towards the elimination of violence against women. | ЮНИФЕМ создал механизм финансирования в поддержку новаторской и каталитической деятельности, нацеленной на ликвидацию насилия в отношении женщин. |
| This is an important mechanism to avoid cases of statelessness. | В этом состоит важный механизм предупреждения случаев безгражданства. |
| For the committees to have this power, the State concerned must have accepted this complaints mechanism. | Комитеты могут задействовать это право только в том случае, если соответствующее государство признает соответствующий механизм рассмотрения жалоб. |
| A specific mechanism shall be established to facilitate the restructuring and recovery of enterprises. | Будет создан конкретный механизм содействия реструктуризации и восстановлению предприятий. |
| The representatives also requested that the Committee activate an appropriate mechanism to monitor the influx of Indonesian illegal migrants into East Timor. | Представители также просили Комитет учредить соответствующий механизм в целях наблюдения за притоком незаконных мигрантов из Индонезии в Восточный Тимор. |
| A mechanism should be established to utilize any savings realized as a result of those reforms. | Следует создать механизм использования всех средств, сэкономленных в результате этих реформ. |
| The mechanism of triangular cooperation also held promise as a strategy for promoting effective cooperation among developing countries. | Механизм трехстороннего сотрудничества также открывает многообещающее стратегическое направление в целях эффективного сотрудничества между развивающимися странами. |
| Such a mechanism would only enhance the effectiveness of UNCTAD and its capacity to take action. | Такой механизм может лишь укрепить оперативный потенциал ЮНКТАД и повысить эффективность ее деятельности. |