The Joint Humanitarian Information Centre has developed a mechanism to permit a more cost-effective exchange of geographical information for purposes of multi-sectoral coordination. |
Объединенный гуманитарный информационный центр разработал механизм, позволяющий повысить эффективность обмена географической информацией для целей межсекторальной координации. |
The mechanism created for Angola and that established on 30 July by resolution 1363 for Afghanistan are positive concrete examples. |
Механизм для Анголы, а также созданный 30 июля резолюцией 1363 механизм для Афганистана являются конкретными положительными примерами того. |
An appropriate mechanism should be established whereby resident auditors would not remain at a given peacekeeping mission for more than two years. |
Должен быть создан соответствующий механизм, не допускающий пребывание ревизоров-резидентов в составе той или иной миссии по поддержанию мира в течение более двух лет. |
The flexible and innovative institutional mechanism set up under this Convention ensures effective international cooperation in the field of mine action. |
Созданный на основании этой Конвенции гибкий и новаторский механизм обеспечивает эффективное международное сотрудничество в деле разминирования. |
Treaty bodies should develop a mechanism to ensure that concluding observations/comments are checked for factual accuracy. |
Договорные органы должны создать механизм обеспечения проверки заключительных замечаний/комментариев на предмет точности приведенных данных. |
Most of the anti-corruption legal instruments provide for a mechanism to monitor and evaluate their implementation. |
Большинство правовых документов о борьбе с коррупцией предусматривает механизм для обзора и оценки хода их осуществления. |
Equally, such a mechanism focuses attention on the root problems and encourages hemispheric partnership. |
Кроме того, такой механизм дает возможность сосредоточить внимание на коренных причинах и поощрять партнерство в рамках полушария. |
Debate is not the mechanism of change. |
Дискуссия - это не механизм перемен. |
Hence, it is important that a mechanism be considered and designed which can facilitate the collection and destruction of such weapons. |
Поэтому важно предусмотреть и создать механизм для сбора и уничтожения такого оружия. |
In order to ensure follow-up by States parties to the convention, the convention should provide for a mechanism to monitor implementation. |
Для обеспечения последующих шагов со стороны государств-участников конвенции в ней следует предусмотреть механизм мониторинга осуществления. |
For this purpose, they urged the international community to create a dedicated multilateral mechanism of international financing for the development of infrastructure in developing countries. |
С этой целью они настоятельно призвали международное сообщество создать конкретный многосторонний механизм для международного финансирования мероприятий по созданию инфраструктуры в развивающихся странах. |
Although pre-deployment inspection is not mandatory, it is an important proactive verification control mechanism whose value cannot be underestimated. |
Хотя инспекция до развертывания не является обязательной, она представляет собой важный активный механизм проверочного контроля, который нельзя недооценивать. |
This information mechanism will make it possible to request and respond to information supplied by the respective databases. |
Этот информационный механизм позволит нам запрашивать и реагировать на информацию, предоставленную соответствующими базами данных. |
These new initiatives will provide the Centre with a better mechanism for complementing rather than duplicating activities carried out by other organizations. |
Эти новые инициативы предоставят Центру более совершенный механизм в целях дополнения, а не дублирования деятельности, осуществляемой другими организациями. |
Surveillance is also a mechanism for the promotion of adequate and sustained economic growth for sustainable global development and poverty eradication. |
Механизм надзора также способствует надлежащему устойчивому экономическому росту, необходимому для устойчивого развития в мире и ликвидации нищеты. |
The prevailing view was that the mechanism of automatic termination should be retained, subject to some limitations to its scope. |
Возобладавшая точка зрения заключалась в том, что механизм автоматического прекращения следует сохранить при условии установления некоторых ограничений в отношении его сферы действия. |
A further mechanism would be to exclude the votes on a reorganization plan of those related parties. |
Еще один механизм предусматривал бы исключение голосов сторон, связанных с должником, при голосовании по плану реорганизации. |
His delegation hoped in time to see a dispute settlement mechanism developed to supplement article 52. |
Его делегация надеется, что со временем будет создан механизм урегулирования споров, дополняющий положения статьи 52. |
A mechanism, such as the inter-Committee Meeting, to oversee the overall schedule of presentation of reports to treaty bodies should be established. |
Следует создать механизм для контроля за соблюдением общего графика представления докладов договорным органам, подобный межкомитетскому совещанию. |
That regional mechanism for international cooperation could play an active role in combating international terrorism. |
Этот региональный механизм сотрудничества может сыграть важную роль в борьбе с международным терроризмом. |
That would provide an effective mechanism to counter such acts, including provisions to regulate the suppression of terrorist acts and tackle their consequences. |
Это позволило бы запустить механизм эффективного противодействия актам ядерного терроризма, включая регламентацию пресечения терактов и ликвидацию их последствий. |
A mechanism for the resolution of trade disputes was approved. |
На них был согласован механизм по урегулированию торговых споров. |
The Convention puts in place a legally binding mechanism for strengthening regional stability through confidence-building and transparency. |
Конвенция обеспечивает юридически обязательный механизм упрочения региональной стабильности на основе укрепления доверия и транспарентности. |
We also welcome the mechanism for establishing dialogue. |
Мы приветствуем также механизм начала диалога. |
They can provide, for example, an orderly and relatively predictable mechanism by which the rights of creditors can be enforced. |
Они могут предусматривать, например, упорядоченный и относительно предсказуемый механизм обеспечения прав кредиторов. |