Английский - русский
Перевод слова Mechanism
Вариант перевода Механизм

Примеры в контексте "Mechanism - Механизм"

Примеры: Mechanism - Механизм
The Joint Humanitarian Information Centre has developed a mechanism to permit a more cost-effective exchange of geographical information for purposes of multi-sectoral coordination. Объединенный гуманитарный информационный центр разработал механизм, позволяющий повысить эффективность обмена географической информацией для целей межсекторальной координации.
The mechanism created for Angola and that established on 30 July by resolution 1363 for Afghanistan are positive concrete examples. Механизм для Анголы, а также созданный 30 июля резолюцией 1363 механизм для Афганистана являются конкретными положительными примерами того.
An appropriate mechanism should be established whereby resident auditors would not remain at a given peacekeeping mission for more than two years. Должен быть создан соответствующий механизм, не допускающий пребывание ревизоров-резидентов в составе той или иной миссии по поддержанию мира в течение более двух лет.
The flexible and innovative institutional mechanism set up under this Convention ensures effective international cooperation in the field of mine action. Созданный на основании этой Конвенции гибкий и новаторский механизм обеспечивает эффективное международное сотрудничество в деле разминирования.
Treaty bodies should develop a mechanism to ensure that concluding observations/comments are checked for factual accuracy. Договорные органы должны создать механизм обеспечения проверки заключительных замечаний/комментариев на предмет точности приведенных данных.
Most of the anti-corruption legal instruments provide for a mechanism to monitor and evaluate their implementation. Большинство правовых документов о борьбе с коррупцией предусматривает механизм для обзора и оценки хода их осуществления.
Equally, such a mechanism focuses attention on the root problems and encourages hemispheric partnership. Кроме того, такой механизм дает возможность сосредоточить внимание на коренных причинах и поощрять партнерство в рамках полушария.
Debate is not the mechanism of change. Дискуссия - это не механизм перемен.
Hence, it is important that a mechanism be considered and designed which can facilitate the collection and destruction of such weapons. Поэтому важно предусмотреть и создать механизм для сбора и уничтожения такого оружия.
In order to ensure follow-up by States parties to the convention, the convention should provide for a mechanism to monitor implementation. Для обеспечения последующих шагов со стороны государств-участников конвенции в ней следует предусмотреть механизм мониторинга осуществления.
For this purpose, they urged the international community to create a dedicated multilateral mechanism of international financing for the development of infrastructure in developing countries. С этой целью они настоятельно призвали международное сообщество создать конкретный многосторонний механизм для международного финансирования мероприятий по созданию инфраструктуры в развивающихся странах.
Although pre-deployment inspection is not mandatory, it is an important proactive verification control mechanism whose value cannot be underestimated. Хотя инспекция до развертывания не является обязательной, она представляет собой важный активный механизм проверочного контроля, который нельзя недооценивать.
This information mechanism will make it possible to request and respond to information supplied by the respective databases. Этот информационный механизм позволит нам запрашивать и реагировать на информацию, предоставленную соответствующими базами данных.
These new initiatives will provide the Centre with a better mechanism for complementing rather than duplicating activities carried out by other organizations. Эти новые инициативы предоставят Центру более совершенный механизм в целях дополнения, а не дублирования деятельности, осуществляемой другими организациями.
Surveillance is also a mechanism for the promotion of adequate and sustained economic growth for sustainable global development and poverty eradication. Механизм надзора также способствует надлежащему устойчивому экономическому росту, необходимому для устойчивого развития в мире и ликвидации нищеты.
The prevailing view was that the mechanism of automatic termination should be retained, subject to some limitations to its scope. Возобладавшая точка зрения заключалась в том, что механизм автоматического прекращения следует сохранить при условии установления некоторых ограничений в отношении его сферы действия.
A further mechanism would be to exclude the votes on a reorganization plan of those related parties. Еще один механизм предусматривал бы исключение голосов сторон, связанных с должником, при голосовании по плану реорганизации.
His delegation hoped in time to see a dispute settlement mechanism developed to supplement article 52. Его делегация надеется, что со временем будет создан механизм урегулирования споров, дополняющий положения статьи 52.
A mechanism, such as the inter-Committee Meeting, to oversee the overall schedule of presentation of reports to treaty bodies should be established. Следует создать механизм для контроля за соблюдением общего графика представления докладов договорным органам, подобный межкомитетскому совещанию.
That regional mechanism for international cooperation could play an active role in combating international terrorism. Этот региональный механизм сотрудничества может сыграть важную роль в борьбе с международным терроризмом.
That would provide an effective mechanism to counter such acts, including provisions to regulate the suppression of terrorist acts and tackle their consequences. Это позволило бы запустить механизм эффективного противодействия актам ядерного терроризма, включая регламентацию пресечения терактов и ликвидацию их последствий.
A mechanism for the resolution of trade disputes was approved. На них был согласован механизм по урегулированию торговых споров.
The Convention puts in place a legally binding mechanism for strengthening regional stability through confidence-building and transparency. Конвенция обеспечивает юридически обязательный механизм упрочения региональной стабильности на основе укрепления доверия и транспарентности.
We also welcome the mechanism for establishing dialogue. Мы приветствуем также механизм начала диалога.
They can provide, for example, an orderly and relatively predictable mechanism by which the rights of creditors can be enforced. Они могут предусматривать, например, упорядоченный и относительно предсказуемый механизм обеспечения прав кредиторов.