It puts in place a mechanism to facilitate meaningful implementation, monitoring and review of the goals. |
При этом создается механизм содействия реальному осуществлению, наблюдению и обзору достижения целей. |
Lastly, she would appreciate some information on how the complaints mechanism functioned. |
В заключение оратор говорит, что была бы признательна за информацию о том, как функционирует механизм рассмотрения жалоб. |
It has also set up a mechanism for internal resource management. |
Она также учредила механизм по управлению внутренними ресурсами. |
This mechanism has been used in the start-up of UNAMSIL, MINUCI and UNMIL. |
Этот механизм использовался при создании МООНСЛ, МООНКИ и МООНЛ. |
Any mechanism should be regular, effective, flexible and transparent. |
Любой выбранный механизм должен быть регулярным, эффективным, гибким и транспарентным. |
Establish a fair and transparent arbitration mechanism on debt within the United Nations |
создать в рамках Организации Объединенных Наций функционирующий на справедливой и транспарентной основе арбитражный механизм для рассмотрения вопросов, связанных с задолженностью; |
The risk-management mechanism also serves to facilitate cross-disciplinary teamwork, both between divisions of OIOS and with its client departments. |
Механизм регулирования рисков облегчает также налаживание междисциплинарного взаимодействия как в отношениях между отделами УСВН, так и в отношениях с его департаментами-клиентами. |
We ask developed countries to agree to a mechanism whereby they can absorb the genuine losses to the pharmaceutical companies. |
Мы обращаемся к развитым странам с просьбой выработать механизм, с помощью которого можно было бы компенсировать реальные убытки фармацевтических компаний. |
We must immediately set up a mechanism to prevent this. |
Нам надлежит немедленно создать механизм предотвращения этого. |
It is the only mechanism envisaged by our Charter to promote the easing of tension and the resolution of conflict. |
Это единственный предусмотренный в нашем Уставе механизм разрядки напряженности и урегулирования конфликта. |
Furthermore, it provided for the creation of a monitoring and assessment mechanism to ensure viable implementation according to specific timelines. |
Кроме того, она предусматривает мониторинг и механизм оценки для обеспечения жизнеспособного осуществления в соответствии с конкретным периодом времени. |
Finally, the plan must include a mechanism for implementation over an extended period. |
И наконец, план должен предусматривать механизм осуществления на протяжении продолжительного периода. |
The current unreliable mechanism for funding field security officers would be replaced with an adequate, secure and stable funding arrangement. |
Существующий ненадежный механизм финансирования сотрудников по вопросам безопасности на местах будет заменен надлежащей надежной и стабильной системой финансирования. |
My delegation believes that that consultative mechanism has inherent benefits for all the parties involved in peacekeeping. |
Моя делегация полагает, что этот консультативный механизм по сути является весьма полезным для всех сторон, участвующих в миротворческой деятельности. |
We believe that such an enforcement mechanism should be reconsidered as soon as its target or primary objective is realized. |
Мы исходим из того, что подобный принудительный механизм должен быть пересмотрен, как только будет достигнута его цель или выполнена главная его задача. |
For convenience of use of the reel, the hauling mechanism can be reversible. |
Для удобства пользования катушкой тяговый механизм может быть выполнен реверсивным. |
In addition, a mechanism to receive, evaluate and take action on reports on inspections would need to be in place. |
Кроме того, необходимо будет создать механизм для получения, оценки и принятия решений в отношении докладов по итогам инспекций. |
The turning mechanism is rotatably attached to the wheeled frame. |
Поворотный механизм прикреплен с возможностью поворота к колесной раме. |
Provision should be made for a quantity control mechanism at the stages of manufacturing and order validation. |
Необходимо предусмотреть механизм контроля количества на этапах производства и подтверждения заказа. |
Such a mechanism should not add a new bureaucracy or burden existing meetings. |
Такой механизм не должен вести к усилению бюрократии или осложнять работу существующих форумов. |
Such a mechanism could well be a key element of any overall package of agreements. |
Такой механизм вполне мог бы стать ключевым элементом любого будущего пакета соглашений. |
A mechanism must be created to observe and monitor compliance with Council resolutions. |
Необходимо разработать механизм для обеспечения наблюдения и контроля за выполнением резолюций Совета. |
That mechanism must therefore be allowed to operate without limitation in the field. |
Поэтому этот механизм должен иметь возможность действовать на месте без каких-либо ограничений. |
Their operational activities in the countries concerned strengthen the mechanism on the ground by helping to promote the coordination of national monitoring and reporting networks. |
Благодаря их оперативной деятельности в затронутых странах укрепляется этот механизм на местах в результате содействия координации национальных систем наблюдения и отчетности. |
Recommendation not accepted, as the existing evaluation mechanism is considered adequate. |
Рекомендация не принята, поскольку действующий механизм оценки считается адекватным. |