UNECE member States should create a mechanism to promote elaboration of bilateral agreement on mutual cooperation in the case of transboundary pollution events. |
Государствам - членам ЕЭК ООН следует создать механизм для поощрения разработки двусторонних соглашений о взаимном сотрудничестве в случае трансграничного загрязнения. |
It was seeking resources to improve its detention infrastructure and to rehabilitate torture victims and was developing a national torture prevention mechanism. |
Страна стремится изыскивать ресурсы для улучшения своей пенитенциарной структуры и реабилитации жертв пыток и разрабатывает национальный механизм предотвращения пыток. |
A mechanism for storing [carbon dioxide or other] greenhouse gases in geological formations is hereby defined. |
Настоящим определяется механизм хранения [диоксида углерода и других] парниковых газов в геологических формациях. |
The mechanism shall be subject to the authority and guidance of the [supreme body]. |
Этот механизм находится в ведении и под управлением [высшего органа]. |
All developing country Parties shall be eligible to access funds, and the mechanism shall enable direct access. |
Все Стороны, являющиеся развивающимися странами, имеют право на доступ к финансированию, и этот механизм обеспечивает им прямой доступ. |
A mechanism for financing climate change actions by monetizing emission allowances through auctioning is hereby established. |
Настоящим учреждается механизм финансирования действий, связанных с изменением климата посредством монетизации квот выбросов в рамках системы аукционов. |
The UNSG investigative mechanism is a tool of Member States. |
Следственный механизм Генерального секретаря ООН представляет собой инструмент государств-членов. |
The Convention contains a mechanism to help to resolve such an allegation. |
Конвенция содержит механизм, чтобы помочь разрешить такие утверждения. |
In this regard, a tracing mechanism must have an established means to accomplish this task. |
Поэтому любой механизм отслеживания должен включать в себя средства, позволяющие решать эту задачу. |
I don't want the mechanism to suffer. |
Не хотелось бы испортить этот механизм. |
Since February 2007, the ILO forced labour complaint mechanism has received 451 complaints. |
С февраля 2007 года механизм МОТ по рассмотрению жалоб о принуждении к труду получил 451 жалобу. |
An effective national mechanism has been developed in Belarus for combating trafficking in human beings. |
В Беларуси сформирован эффективный национальный механизм борьбы с торговлей людьми. |
This mechanism also applies to places of detention for minors. |
Этот механизм будет также распространяться на места содержания под стражей несовершеннолетних лиц. |
He invited the delegation to comment on those reports and urged the Government to establish a functioning consultation mechanism without further delay. |
Он приглашает делегацию высказать свои замечания по этим сообщениям и призывает правительство без промедления создать функционирующий механизм консультаций. |
A support mechanism could also be established to encourage the persons concerned to reconsider their decision and to help find other solutions. |
Можно было бы также создать механизм поддержки, чтобы поощрять лиц пересматривать свое решение и оказывать им помощь в поиске других выходов из ситуации. |
The Canton of Geneva had indeed established an independent investigation mechanism, which was very effective. |
Кантон Женева фактически создал механизм независимого расследования, являющийся весьма эффективным. |
The national prevention mechanism was composed of parliamentary advocates and Human Rights Centre officials. |
Национальный механизм по предупреждению пыток имеет в своем составе парламентских защитников и сотрудников Центра по правам человека. |
A review mechanism under the authority of the Security Council for consideration of de-listing proposals should be established. |
При Совете Безопасности следует создать механизм по проведению обзора для рассмотрения предложений об исключении из перечней. |
It was to be hoped that the universal periodic review mechanism would not become politicized. |
Он выражает надежду, что механизм универсального периодического обзора не превратится в политизированный инструмент. |
In her view, the mechanism was an essential instrument for combating the selectivity and politicization that had characterized the Commission on Human Rights. |
По мнению представителя Южной Африки, этот механизм является основным инструментом в борьбе против избирательности и политизации, которые были характерны для Комиссии по правам человека. |
Both the level of the Development Account and its funding mechanism were woefully inadequate. |
Как уровень, так и механизм финансирования Счета развития являются удручающе неудовлетворительными. |
International stakeholders continued bilateral consultations with the parties to find a consensual formula to preserve the efficient mechanism of the Reconstruction Implementation Commission. |
Заинтересованные международные субъекты продолжили двусторонние консультации со сторонами с целью достижения договоренности, которая позволила бы сохранить эффективный механизм Имплементационной комиссии по восстановлению. |
As a guarantee for the exercise of the constitutional freedoms and rights a special mechanism has been put in place. |
ЗЗ. Для того чтобы гарантировать осуществление конституционных свобод и прав, был создан специальный механизм. |
Continue to advance in the implementation of the national mechanism for visits to places of detention. |
Продолжать внедрять национальный механизм обеспечения посещения мест содержания под стражей. |
The provision of communications data to the State should be monitored by an independent authority, such as a court or oversight mechanism. |
Предоставление коммуникационных данных государствам должно контролироваться независимым органом, таким как суд или надзорный механизм. |