Английский - русский
Перевод слова Mechanism
Вариант перевода Механизм

Примеры в контексте "Mechanism - Механизм"

Примеры: Mechanism - Механизм
The 2005 Conference should devise a mechanism to ensure compliance with obligations which included verification measures based on objectivity, transparency and accountability. Конференция 2005 года должна разработать механизм для обеспечения соблюдения обязательств, которые включают меры проверки на основе объективности, транспарентности и подотчетности.
He also added that a mechanism was needed to facilitate the purchase of equipment. Он также добавил, что необходим механизм для облегчения процесса закупки имущества.
In each organization, an independent mechanism should review the proposed budget and make recommendations to the governing body on the level of resources necessary for internal oversight. В каждой организации независимый механизм должен рассматривать предлагаемый бюджет и представлять руководящему органу рекомендации относительно объема ресурсов, необходимого для внутреннего надзора.
The Inspectors would encourage the oversight boards to develop a cost-effective mechanism for this purpose. Инспекторы рекомендовали бы надзорным советам разработать для этого экономически эффективный механизм.
External: no formal coordinating mechanism. Внешняя координация: официальный координационный механизм отсутствует.
External: there is no formal mechanism. Внешняя координация: официальный механизм отсутствует.
Therefore, for organizations that contribute financially to system-wide oversight bodies there should be some mechanism for inter-agency consultation on the levels of their budgets. Таким образом, для организаций, которые участвуют в финансировании общесистемных надзорных органов, следует создать определенный механизм межучрежденческих консультаций по вопросам, связанным с размерами бюджетов таких органов.
If Article 6 is applicable, then the review mechanism must be judicial in nature. Если применима статья 6, то механизм пересмотра должен быть судебным.
The Security Council could discourage such action by improving existing procedures and establishing a review mechanism to ensure fairness and clarity. Совет Безопасности мог бы снять эти проблемы, усовершенствовав имеющиеся процедуры и введя механизм пересмотра в целях обеспечения справедливости и ясности.
The key question is to determine what institutional mechanism and combination of elements meet the test of an effective remedy. Ключевой вопрос заключается в определении того, какой институциональный механизм и какое сочетание элементов соответствуют критерию эффективного средства правовой защиты.
Develop a review mechanism under the authority of the Security Council for consideration of de-listing requests. Разработать механизм пересмотра, действующий по мандату Совета Безопасности, в целях рассмотрения просьб об исключении из списков.
An alternative institutional mechanism would entail the designation of an ombudsman, to whom individuals could appeal. Альтернативный институциональный механизм предусматривает назначение омбудсмена, к которому могут обращаться с жалобами частные лица.
There is no system-wide mechanism for early warning and information analysis on conflict prevention. Общесистемный механизм раннего предупреждения и обработки информации в целях предотвращения конфликтов отсутствует.
A key element of this operational independence is a fair and neutral mechanism for the allocation of a budget for OIOS. Одним из ключевых элементов указанной оперативной независимости является справедливый и нейтральный механизм выделения бюджетных средств для УСВН.
The State of Qatar has also created a compulsory mechanism for full implementation of all agreements concluded with international organizations. Государство Катар создало также механизм для обеспечения полного выполнения всех соглашений, подписанных с международными организациями.
It would increase the frequency of meetings throughout the year, as well as establish an efficient mechanism to convene special sessions. За счет этого повысилась бы частотность заседаний в течение всего года, а также был бы создан эффективный механизм для созыва специальных сессий.
It would introduce the universal periodic review as a mechanism whereby each State's fulfilment of its human rights obligations would be assessed. Таким образом, был бы внедрен универсальный механизм проведения периодических обзоров, с помощью которого производилась бы оценка выполнения каждым государством его обязательств в области прав человека.
Such a mechanism would ensure equal treatment with respect to all Member States and would prevent double standards and selectivity. Такой механизм обеспечил бы равный подход ко всем государствам-членам и препятствовал бы применению двойных стандартов и дискриминации в отношении некоторых из них.
There is a new and more efficient mechanism for convening special sessions. Это предусматривает новый и более эффективный механизм созыва специальных сессий.
The consensus mechanism is the hallmark of the work of the work of that Committee. Консенсусный механизм - это отличительная особенность работы данного Комитета.
The mechanism that we set up in 2001 is thus not adequate. Поэтому механизм, созданный нами в 2001 году, неадекватен.
The cooperation mechanism will be handled at the SACU secretariat level through the existing institutions, including dispute settlement. Механизм сотрудничества будет действовать на уровне секретариата ТСЮА через существующие учреждения, включая механизм урегулирования споров.
Such a mechanism, which would address the necessary residual functions that should be retained, should be small, temporary and efficient. Такой механизм, который рассмотрит необходимые остаточные функции, должен быть небольшим, временным и эффективным.
The mechanism has eight committees coordinated jointly by representatives of the Interdepartmental Commission and civil society organizations. Указанный механизм организовал 8 рабочих совещаний, координируемых на паритетных началах представителями Межведомственной комиссии и гражданского общества.
Within the chemicals cluster of multilateral environmental agreements, the Stockholm Convention establishes a formal financial mechanism with a binding commitment to contribute resources. В контексте направления деятельности по химическим веществам в рамках многосторонних природоохранных соглашений Стокгольмская конвенция создает официальный механизм финансирования, действующий на основе обязательного требования вносить средства.