| And finally, any accountability mechanism must be supported by a reliable, effective, independent and fair administration of justice system. | И наконец, любой механизм подотчетности должен подкрепляться надежной, эффективной, независимой и справедливой системой отправления правосудия. |
| Such a mechanism could be in the form of a consultative group of interested Member States. | Такой механизм мог бы действовать в форме консультативной группы в составе заинтересованных государств-членов. |
| The Government has also developed a mechanism by which exceptionally qualified Afghans may be recruited as long-term advisers. | Правительство разработало также механизм, с помощью которого афганцы, обладающие особенно высокой квалификацией, могут привлекаться в качестве долгосрочных консультантов. |
| We have also set up the necessary national mechanism and will steadfastly implement it. | Мы также создали необходимый национальный механизм и будем настойчиво его использовать. |
| The special safeguard mechanism remained under negotiation, although developing countries proposed that its use be discontinued for developed countries. | Особый защитный механизм остается вопросом переговоров, хотя развивающиеся страны предложили прекратить его использование развитыми странами. |
| To this end, the Council in January of this year established a new mechanism for more such informal consultations. | С этой целью в январе этого года Совет создал новый механизм для проведения большего числа таких неофициальных консультаций. |
| Importantly, the new mechanism allows for troop-contributing countries themselves to raise emerging issues, as they see fit. | Важно, что этот новый механизм позволяет самим странам, предоставляющим войска, выносить на обсуждение возникающие вопросы по своему усмотрению. |
| Such a mechanism could play an important role in ensuring that the conventions are implemented uniformly and that their provisions are respected. | Такой механизм мог бы играть важную роль в обеспечении того, чтобы эти конвенции выполнялись единообразно и чтобы их положения соблюдались. |
| Consideration should be given to a new mechanism to help mobilize attention, assemble expertise, deepen understanding and identify areas of emerging consensus. | Следует рассмотреть новый механизм, содействующий мобилизации внимания, объединению экспертов, углублению понимания и выявлению областей формирующегося консенсуса. |
| A similar mechanism is also to be created with France. | Аналогичный механизм создается и с Францией. |
| Pakistan favoured a multilateral mechanism to monitor the application of the United Nations convention against corruption, in which obligations were clearly defined. | Пакистан выступает за многосторонний механизм контроля применения конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции, в которой четко определены соответствующие обязательства. |
| Part four provides for the mechanism of cooperation. | В четвертой части предусмотрен механизм сотрудничества. |
| Those arrangements demonstrated that there was an established reporting mechanism dealing with the delivery of advisory services. | Эти механизмы свидетельствуют о том, что существует официальный механизм обеспечения отчетности о предоставлении консультационных услуг. |
| The new mechanism based on VirtualAlloc/VirtualFree and SEH is using in current build. | В текущей сборке используется новый механизм на базе VirtualAlloc/VirtualFree и SEH. |
| You can use any authentication mechanism Apache supports, including SSPI and LDAP. | Вы можете использовать любой механизм аутентификации, поддерживаемый Apache, включая SSPI и LDAP. |
| The caching mechanism and download engine are redesigned and consolidated between Java Web Start and Java Plug-in. | Механизм кэширования и модуль скачивания были переработаны и объединены в Java Web Start и Java Plug-in. |
| It also recommended that the Swiss authorities establish an independent mechanism to investigate allegations of racism and xenophobia. | Швейцарским властям также рекомендовалось учредить независимый механизм расследования сообщений о проявлениях расизма и ксенофобии. |
| The proposed mechanism of this procedure is acceleration of lymphatic drainage with consequent reduction of erythema. | Предполагаемый механизм данной процедуры состоит в ускорении дренажа лимфы с последующим сокращением эритемы. |
| For the mechanism to be effective, the amounts of trust deposits from both parties should exceed the cost of the transaction. | Для того чтобы данный механизм был действенным, сумма трастовых взносов с каждой стороны должна превышать цену сделки. |
| There is a mechanism that translators can use to keeping web site translations up-to-date. | Есть специальный механизм, который переводчики могут использовать для поддержания переводов шёЬ-сайта в актуальном состоянии. |
| Additionally the functions of clock (quartz mechanism Ronda 763 of swiss production), alarm clock and illuminating are realized in a device. | Дополнительно в приборе реализованы функции часов (кварцевый механизм швейцарского производства Ronda 763), будильника и подсветки. |
| lenny features a more robust mechanism for hardware discovery than previous releases. | В lenny встроен более мощный механизм обнаружения аппаратных средств, чем в предыдущих выпусках. |
| Cookies are a mechanism for storing data in the remote browser and thus tracking or identifying return users. | Cookies это механизм хранения данных броузером удаленной машины для отслеживания или идентификации возвращающихся посетителей. |
| The interaction between shareholders, manager and staff are made transparent to provide an efficient reporting mechanism for the BA purses. | Прозрачность взаимодействия владельцев долей, управляющего и персонала призван обеспечивать механизм предоставления отчетов по кошелькам БА. |
| Flow Control packets can also be used as a generic mechanism for managing system resources. | Пакеты управления потоком так же могут использоваться как общий механизм для управления ресурсами системы. |