| In due course, FMC became a powerful mechanism for monitoring and assessing policies in all spheres throughout the country. | В то же время ФКЖ превратилась в мощный механизм наблюдения и оценки осуществления политики во всех сферах жизни страны. |
| The Board recommends that UNRWA develop a clear mechanism for monitoring supplier performance during the contract period. | Комиссия рекомендует БАПОР разработать четкий механизм контроля за деятельностью поставщиков в течение периода действия контракта. |
| A mechanism for reviewing implementation of the Convention by States parties was launched in 2010. | С 2010 года действует механизм обзора хода выполнения этой конвенции государствами-участниками. |
| The mechanism is also used to strengthen coordination among the work programmes of United Nations system organizations at the regional level. | Механизм также используется для укрепления координации программ работы организаций системы Организации Объединенных Наций на региональном уровне. |
| The President tasked a working group led by the Independent Directorate of Local Governance with developing a mechanism to transfer authority from provincial reconstruction teams. | Президент поручил рабочей группе, возглавляемой Независимым директоратом местного самоуправления, разработать механизм передачи полномочий от провинциальных групп по восстановлению. |
| An effective monitoring and evaluation mechanism for programme activities will facilitate programme implementation and the achievement of expected results. | Эффективный механизм мониторинга и оценки деятельности по программам будет способствовать осуществлению программ и достижению ожидаемых результатов. |
| Nevertheless, the Board has stressed the need for the Administration to establish a dedicated follow-up mechanism to increase accountability for the implementation of recommendations. | Вместе с тем Комиссия подчеркнула, что администрация должна создать специальный механизм контроля для усиления подотчетности в отношении выполнения рекомендаций. |
| It was re-emphasized that a mechanism of reporting observed cases by stakeholders other than fishermen should be developed. | Было вновь подчеркнуто, что уже разработан механизм отчетности о случаях, замеченных различными субъектами помимо рыбаков. |
| He emphasizes that criminal prosecution for defamation inevitably becomes a mechanism of political censorship, which contradicts freedom of expression and of the press. | Он подчеркивает, что уголовное преследование за диффамацию неизбежно превращается в механизм политической цензуры, противоречащий свободе выражения мнений и прессы. |
| Such a global intergovernmental mechanism would serve as the foremost entity of the global geospatial information community to provide global coordination and support. | Такой глобальный межправительственный механизм может выполнять функции центрального органа по обеспечению глобальной координации и поддержки в области геопространственной информации. |
| It was suggested that there remains a lack of means to enable participation and a lack of a mechanism to develop best practice. | Было отмечено, что сохраняется нехватка средств для обеспечения участия и отсутствует механизм разработки оптимальной практики. |
| He noted that a legal mechanism to provide protection for public sector whistle-blowers was not yet in place in France. | Он указал на то, что во Франции пока отсутствует механизм защиты осведомителей в публичном секторе. |
| Speakers noted the importance of public servants' having a legal duty to report acts of corruption through an established mechanism. | Выступавшие отметили важность установления в законодательном порядке обязанности публичных служащих сообщать о коррупционных деяниях через тот или иной созданный механизм. |
| To date, the monitoring and reporting mechanism has been successfully implemented in 15 country situations. | В настоящее время механизм наблюдения и отчетности успешно применяется в 15 ситуациях на страновом уровне. |
| Reparations are a way of providing social justice in post-conflict societies, and are an effective additional accountability mechanism. | Компенсация - это один из способов обеспечения социальной справедливости в переживших конфликты обществах и эффективный дополнительный механизм установления ответственности. |
| Her delegation did not see a need to establish a new regulatory mechanism for the exercise of universal jurisdiction. | Ее делегация не считает нужным создавать новый регулирующий механизм для осуществления универсальной юрисдикции. |
| His country would welcome a flexible mechanism whereby the Secretariat might update the text in consultation with experts. | Его страна приветствует гибкий механизм, посредством которого Секретариат может обновлять текст в консультации с экспертами. |
| With regard to the recommendation in paragraphs 109.3 above, Nepal indicated that a preventive mechanism already existed. | В отношении рекомендации, изложенной в пункте 109.3 выше, Непал указал, что превентивный механизм уже существует. |
| It is also considering establishing a mechanism for regular consultation with the representative organizations of persons with disabilities. | Оно также предусматривает учредить механизм для проведения регулярных консультаций с представителями организаций инвалидов. |
| We welcome and support the Pacific Islands Forum compact to improve aid effectiveness, including its innovative peer review mechanism. | Мы приветствуем и поддерживаем достигнутую в рамках Форума тихоокеанских островов договоренность относительно повышения эффективности внешней помощи, включая новаторский механизм коллегиального обзора. |
| The scheme is mechanism for authors to receive an annual payment for the loan of their books by public libraries. | Данная система представляет собой механизм, позволяющий авторам получать ежегодные выплаты за выдачу их книг публичными библиотеками. |
| Constituted an appropriate mechanism in providing development services, knowledge management and capacity-building; | с) представляла собой надлежащий механизм для предоставления услуг в сфере развития, управления знаниями и наращивания потенциала; |
| IMIS contains an automated staff entitlements processing mechanism, but the information required is gathered in paper form. | Система ИМИС содержит механизм, обеспечивающий автоматическую обработку информации, связанной с материальными правами сотрудников, однако требуемая информация собирается в бумажном виде. |
| Effective implementation also calls for a mechanism for ongoing interaction between the standard setter and national regulators. | Для обеспечения эффективного осуществления также необходимо создать механизм текущего взаимодействия между органом, устанавливающим стандарты, и национальными регулирующими органами. |
| A multi-year funding mechanism focused on thematic priorities should be the basis for donors' decisions on allocation of funds. | Механизм финансирования, рассчитанного на несколько лет и ориентированного на тематические приоритеты, должен служить основой для решений доноров о выделении средств. |