The chemical industry like any other modern enterprise also continues to evolve, while the verification mechanism remains relatively stable. |
Химическая промышленность, как и любое современное предприятие, также продолжает меняться, в то время как механизм проверки остается относительно стабильным. |
As a new financing mechanism, the Fund is of a great significance for launching relevant peacebuilding programmes. |
Как новый финансовый механизм, Фонд имеет огромное значение в деле разработки и реализации соответствующих программ в области миростроительства. |
Thus, Chad established the Future Generations Fund, a savings mechanism which by December 2005 had accumulated about $36 million. |
Так, в Чаде создан Фонд будущих поколений - механизм накапливания средств, - в который к декабрю 2005 года поступило в общей сложности 36 млн. долл. США. |
The draft Anti-discrimination Act establishes a domestic mechanism for protection against discrimination, corresponding to the mechanisms created by international human rights treaties. |
В проекте Закона о борьбе с дискриминацией определен национальный механизм защиты от дискриминации, который соответствует механизмам, предусмотренным в международных договорах о правах человека. |
Lastly, it must set up a follow-up mechanism for the programme of action. |
И наконец, она должна создать механизм последующей деятельности по осуществлению программы действий. |
That mechanism would also provide the Security Council with an independent assessment of the situation on the ground. |
Такой механизм также снабжал бы Совет Безопасности независимым анализом ситуации на местах. |
In pursuance to the mentioned provision, effective mechanism of complaints has been established. |
В соответствии с упомянутым положением был создан эффективный механизм подачи жалоб. |
In that regard it was necessary to set up a mechanism to ensure that the results of outer space technology served the majority of human beings. |
В этой связи необходимо создать механизм, обеспечивающий использование космических технологий на благо большинства людей. |
As conflicts remained an unavoidable reality, the mechanism for building, supporting and strengthening peace should be safeguarded and improved. |
Поскольку конфликты продолжают оставаться неизбежной реальностью, необходимо сохранять и совершенствовать механизм установления, поддержания и укрепления мира. |
The United Nations as a mechanism for collective security should respond with equal attention to conflicts in whatever region they might occur. |
Организация Объединенных Наций как механизм коллективной безопасности должна одинаково внимательно реагировать на конфликты, в каком бы регионе они ни происходили. |
In that regard, his delegation welcomed the new mechanism currently under review in the Security Council. |
В связи с этим делегация Республики Корея приветствует новый механизм, находящийся сейчас на рассмотрении Совета Безопасности. |
An additional mechanism is necessary to associate reliably a particular person or entity to the key pair. |
Необходим дополнительный механизм для того, чтобы надежно установить наличие связи какого-либо конкретного физического или юридического лица с данной парой ключей. |
Whatever mechanism is chosen, it must be: |
Какой бы механизм ни был выбран, он должен: |
Long half-life, unique mechanism of Bioaccumulation |
Долгий период полураспада, единственный в своем роде механизм биоаккумуляции |
The key to the success of the Programme of Action would the implementation mechanism. |
Залогом успеха Программы действий будет механизм ее осуществления. |
The follow-up mechanism for the last two Programmes of Action had not been effective, and past failures must be addressed. |
Механизм реализации последних двух программ действий был неэффективным, и допущенные промахи необходимо исправить. |
A multilevel mechanism has been built to supervise compliance with the applicable laws and internal regulations in the police force. |
Был создан многоуровневый механизм для контроля за соблюдением в полиции действующих законов и внутренних нормативных актов. |
The retention-of-title mechanism is very common. |
Весьма распространенным является механизм удержания правового титула. |
This mechanism will address all arising issues pertaining to the agreement. |
Этот механизм призван рассматривать все возникающие вопросы, имеющие отношение к соглашению. |
In this sense, no mechanism for the promotion of energy conservation and the utilization of renewable energy sources is enforced. |
В этом смысле никакой механизм поощрения энергосбережения и использования возобновляемых источников энергии не подкрепляется правовой основой. |
The best mechanism for using the results of UN/CEFACT's work in the WTO legal framework will be defined by its member countries. |
Оптимальный механизм использования результатов работы СЕФАКТ ООН в юридических рамках ВТО будет определен ее странами-членами. |
A new decree stipulating that the mechanism had been created solely to address the Randa caseload was promulgated on 15 March 2007. |
15 марта 2007 года был издан новый декрет, предусматривающий, что этот механизм создан только для рассмотрения дела комбатантов, находящихся в Ранде. |
There is still no comprehensive mechanism for tracking discrimination cases, and ministries have not been tasked with specific duties for its implementation. |
По-прежнему отсутствует всеобъемлющий механизм по отслеживанию случаев дискриминации; к тому же не определены конкретные обязанности министерств по его созданию. |
A mechanism is currently in place to receive the remaining children still held by LRA. |
В настоящее время существует механизм приема остальных детей, которые по-прежнему удерживаются ЛРА. |
There was also a need for an inter-State dispute resolution mechanism for the settlement of claims by individuals and States. |
Для урегулирования претензий, предъявляемых отдельными лицами и государствами, необходимо также создать межгосударственный механизм разрешения споров. |