Of course, the reporting mechanism should follow facts and remain cognizant of the different situations, which are not comparable. |
Разумеется, механизм отчетности должен работать с фактами и учитывать различные ситуации, поскольку одинаковых ситуаций не существует. |
The Kimberley Process is an essential mechanism for curbing this illicit trade and addressing the violence and instability that it spreads. |
Кимберлийский процесс представляет собой важный механизм пресечения этой незаконной торговли и противодействия насилию и нестабильности, которые она порождает. |
It is important to establish an MDG assessment mechanism at an early date and to strengthen international cooperation and coordination. |
Ей надо как можно скорее создать механизм оценки хода реализации ЦРДТ и укреплять международное сотрудничество и его координацию. |
Moreover, the Government designated the national priorities mechanism as the framework for aligning its 2010 budget preparations, its medium-term strategic development plan and donor support. |
Кроме того, правительство определило механизм реализации национальных приоритетов в качестве основы для увязки показателей бюджета на 2010 год с задачами своего среднесрочного стратегического плана развития и прогнозами поступления донорской помощи. |
On 29 May, international partners established a twin mechanism to coordinate international assistance for the elections. |
29 мая международные партнеры создали двойной механизм для координации международной помощи в проведении выборов. |
Since July, UNOWA has established a consultative mechanism on human rights in Guinea and Niger. |
В июле ЮНОВА создало консультативный механизм по правам человека в Гвинее и Нигере. |
The community safety mechanism was endorsed, and agreement was reached on Government-civil society coordination. |
Был одобрен механизм обеспечения общественной безопасности и достигнуто соглашение относительно координации действий правительства и гражданского общества. |
The monitoring and evaluation mechanism will function alongside the ECOWAS Commission's operational plan to provide further tools and guidance. |
Механизм мониторинга и оценки будет функционировать параллельно осуществлению оперативного плана Комиссии ЭКОВАС для обеспечения дополнительного инструментария и ориентиров. |
Representation of a goniometer mechanism embodying the CIE angular system for specifying and measuring retro-reflectors. |
Гониометрический механизм и система углов МКО для определения и измерения характеристик светоотражателей. |
A feedback mechanism was created for all staff to provide comments and suggest next steps. |
Был создан механизм обратной связи, позволяющий всем сотрудникам высказывать замечания и вносить предложения относительно дальнейшей работы. |
In 2005, a new financing mechanism in the form of shares was approved by the Steering Committee. |
В 2005 году Руководящим комитетом был утвержден новый финансовый механизм в форме "паёв". |
It is unclear whether this project has systemic long-term support, including long-term funding and/or a mechanism for self-funding. |
Остается неясным, имеет ли данный проект систематическую долгосрочную поддержку, включая долгосрочное финансирование и/или механизм самофинансирования. |
The policy framework was not fully implemented. No implementation mechanism was established and no source of funding was defined. |
Данная Концепция не была реализована в полной мере, так как не был разработан механизм реализации и не определен источник ее финансирования. |
The authorities realized that reforms were needed in that area and intended to establish a mechanism to address matters relating to justice for the under-aged. |
Армения понимает необходимость проведения реформ в этой области и намерена создать механизм для решения вопросов, связанных с ювенальной юстицией. |
A national mechanism to prevent torture in Ecuador had been set up one month previously. |
Месяцем ранее был создан национальный механизм предупреждения пыток на территории Эквадора. |
The Optional Protocol, however, stipulated that the mechanism should be independent. |
Однако, согласно Факультативному протоколу, этот механизм должен быть независимым. |
The national preventive mechanism should have the authority to carry out unannounced visits to places of detention. |
Национальный превентивный механизм должен обладать полномочиями по осуществлению необъявленных посещений мест содержания под стражей. |
He welcomed the establishment of a special department for independent investigation, as the Committee had previously recommended that Slovenia strengthen that mechanism. |
Он приветствует создание специального управления независимых расследований, так как Комитет ранее рекомендовал Словении укреплять этот механизм. |
He therefore proposed that an internal verification mechanism should be established to prevent any abuse of authority. |
В этой связи, во избежание любых злоупотреблений полномочиями, он предлагает создать механизм внутренней проверки. |
Furthermore, a specific mechanism has been set up for the payment of legal assistance provided by lawyers. |
Кроме того, установлен конкретный механизм оплаты юридической помощи адвоката. |
Of these three, only the latter had a functioning mechanism. |
При этом действующий механизм создан только в последнем из них. |
The Rio de Janeiro mechanism meets OP-CAT requirements and has the potential for becoming a key actor for the prevention of torture. |
Этот механизм удовлетворяет критериям ФП-КПП и потенциально может стать одним из ключевых инструментов предупреждения пыток. |
The State party should establish a complaint mechanism for inmates with regard to their conditions of detention. |
Государству-участнику следует создать механизм подачи жалоб заключенными в связи с условиями содержания под стражей. |
JS3 highlighted that the NCCD had not used the mechanism provided by law to monitor the implementation of its decisions. |
В СПЗ подчеркивалось, что НСБД не использовал предусмотренный законодательством механизм контроля за выполнением его решений. |
A peer review mechanism for the Biological Weapons Convention: enhancing confidence in national implementation and international cooperation. |
Механизм коллегиального обзора для КБО: укрепление доверия в вопросах осуществления на национальном уровне и национального сотрудничества. |