| It was concluded that the mechanism needs to be financially sustainable and properly resourced. | Был сделан вывод о том, что механизм должен быть устойчивым в финансовом отношении и надлежащим образом финансироваться. |
| Therefore, initially an incremental updating mechanism was adopted. | С учетом этого на первоначальном этапе использования был принят механизм постепенного обновления. |
| No single measure or management mechanism will produce instant results. | Ни одна мера и ни один управленческий механизм не дадут мгновенных результатов. |
| The process also includes an appeals mechanism. | Этот процесс также включает в себя механизм рассмотрения апелляций. |
| Both use a store and forward mechanism and are examples of push technology. | Оба устройства используют механизм хранения и пересылки и являются примером push-технологии (технологии «проталкивания»). |
| The clock mechanism are still intact. | Часовой механизм до сих пор находится в исправном состоянии. |
| It is usually best mechanism to try and correct that information indefinitely. | Как правило, наиболее эффективный механизм, чтобы попытаться исправить эту информацию на неопределенный срок. |
| The exact mechanism of action of PRL-8-53 remains unknown. | Никаких побочных эффектов не было выявлено, во время проведения исследования Точный механизм действия PRL-8-53 остаётся неизвестным. |
| Another protective mechanism found among bacterial species is ribosomal protection proteins. | Ещё один защитный механизм, найденный среди видов бактерий, - защита рибосомными белками. |
| Unfortunately the mechanism expires when oil actually starts flowing. | К сожалению, этот механизм угасает, как только нефть действительно начинает поступать. |
| Democracy is not only a mechanism to help prevent strategic mistakes. | Демократия - это не только механизм для того, чтобы помочь предотвратить стратегические ошибки. |
| So we now know the mechanism. | Так что, мы теперь знаем этот механизм. |
| It's probably the trigger mechanism anyway. | Так или иначе, вероятно, это спусковой механизм. |
| This transformation may have altered your stress response mechanism. | Эта трансформация, возможно, изменила твой механизм реагирования на стресс. |
| Lights must have triggered some mechanism. | Свет, должно быть, запустил какой-то механизм. |
| Another representative welcomed the consultation mechanism elaborated in articles 12 and following. | Другой представитель поддержал механизм консультаций, предусмотренный в статье 12 и следующих за ней статьях. |
| A mechanism for recording expenses relating to operations should be established. | Кроме того, необходимо создать механизм учета расходов, понесенных в ходе операций. |
| A mechanism should therefore be established whereby continuous and predictable resources continuously available. | Поэтому нужно создать такой механизм, который позволял бы постоянно располагать ресурсами на стабильной и предсказуемой основе. |
| In reality, the mechanism is much more complex and ambiguous. | На самом деле этот механизм является гораздо более сложным и не столь схематичным. |
| It also adopted a mechanism for follow-up action. | Кроме того, на нем был утвержден механизм принятия последующих мер. |
| In other situations mitigation might require a more institutionalized mechanism. | В других ситуациях для смягчения последствий может потребоваться более организационно оформленный механизм. |
| Its dispute-settlement mechanism should lead to rapid elimination of unilateral practices. | Ее механизм урегулирования споров должен позволить быстро покончить с практикой принимаемых в одностороннем порядке мер. |
| The free-market mechanism presumed unhindered access to markets, competitiveness and comparative advantage. | Предполагается, что механизм свободного рынка открывает доступ на рынки, способствует конкуренции и активизирует принцип сравнительного преимущества. |
| This may be subject to provisions regulating review and appeal mechanism. | Это может происходить в соответствии с положениями, регламентирующими механизм обжалования и апелляции решений в суде. |
| Indeed, no effective mechanism exists to enforce compliance with decisions and recommendations. | По сути дела, отсутствует какой бы то ни было эффективный механизм для обеспечения выполнения решений и рекомендаций. |