| The Council and the universal periodic review mechanism provided a forum for genuine, objective and impartial dialogue. | Форумом для реального, объективного и непредвзятого диалога служит Совет и механизм универсального периодического обзора. |
| A step-by-step mechanism is also provided for important ingredients of the Constitution, for example, the state of emergency. | Предусматривается также поэтапный механизм принятия таких важных предусматриваемых Конституцией мер, как введение чрезвычайного положения. |
| An impartial and independent debt restructuring mechanism was indispensable for a stable international financial system. | Для обеспечения стабильной международной финансовой системы необходим беспристрастный и независимый механизм реструктуризации долга. |
| That is why the countries concerned created a mechanism to coordinate counter-terrorism activities following a ministerial meeting held in Algiers on 16 March. | Именно поэтому после состоявшейся в Алжире 16 марта встречи на уровне министров заинтересованные страны создали механизм для координации контртеррористической деятельности. |
| My delegation wants to emphasize that there already exists an established mechanism for military talks. | Моя делегация хотела бы подчеркнуть, что для ведения военных переговоров механизм уже создан. |
| We therefore have to ensure that the residual mechanism will be in a position to continue with that essential support. | Поэтом мы должны обеспечить, чтобы остаточный механизм мог продолжать работу при этой крайне важной поддержке. |
| Microcredit, a recent financial mechanism, meets the urgent needs of the poor population to accede to financial resources. | Микрокредитование, как новый финансовый механизм, позволяет удовлетворять острые потребности малоимущего населения в доступе к финансовым ресурсам. |
| Resolution 63/1 calls for the establishment of an improved review mechanism during the sixty-fifth session. | В резолюции 63/1 предлагается создать усовершенствованный механизм контроля в ходе шестьдесят пятой сессии. |
| This uniquely designed peer review mechanism has proved to be an effective tool for the advancement of good governance on the continent. | Этот специально разработанный механизм коллегиального обзора оказался эффективным инструментом для развития на континенте принципов благого управления. |
| In addition, Member States should embrace an effective mechanism to mediate conflicting interests. | Кроме того, в случаях конфликта интересов государствам-членам следует применять эффективный механизм посредничества. |
| Thailand stated that it was establishing a mechanism for port State measures. | Таиланд заявил, что вводит механизм осуществления мер со стороны государства порта. |
| WCPFC was developing a mechanism to monitor and report on compliance with its conservation and management measures. | ВКПФК разрабатывает механизм по отслеживанию осуществления ее рыбоохранных и рыбохозяйственных мер и составлению отчетов о том, насколько они соблюдаются. |
| Training is the most frequently used mechanism to remedy many of the problems identified above. | Подготовка кадров представляет собой механизм, который наиболее часто используется для устранения многих из перечисленных выше проблем. |
| The Meeting recommended the establishment of an appropriate and efficient mechanism to ensure follow-up of the outcomes of the congresses. | Участники Совещания рекомендовали создать соответствующий эффективный механизм для обеспечения выполнения решений конгрессов. |
| The Meeting encouraged States to provide for a compensation mechanism in their legal systems for victims of unjustified lengthy detention. | Они также призвали государства предусмотреть в своих правовых системах механизм компенсации потерпевшим за неоправданно продолжительное содержание под стражей. |
| However, and more importantly, a mechanism to monitor progress needs to be put in place. | Но что еще важнее, необходимо также разработать механизм контроля за достижением прогресса. |
| There should be a mechanism to further monitor MDG targets. | Необходимо разработать механизм дальнейшего контроля за выполнением задач ЦРДТ. |
| A mechanism should be devised to incorporate the wealth of experience that is available with the troops on the ground. | Необходимо разработать механизм, который учитывал бы богатый опыт, накопленный воинскими контингентами на местах. |
| That mechanism has proved that meaningful progress can be achieved on all human rights in a cooperative, respectful and non-accusatory manner. | Этот механизм доказал, что можно достичь значительного прогресса по всем правам человека на основе сотрудничества, уважения и отсутствия взаимных обвинений. |
| One of the Council's undeniable achievements has been the unique mechanism of the Universal Periodic Review by peers. | К несомненным достижениям СПЧ относится уникальный механизм универсального периодического обзора равных равными. |
| We are currently establishing a mechanism allowing the deployment of civilian personnel in Afghanistan. | В настоящее время мы создаем механизм, который позволит нам осуществлять развертывание гражданского персонала в Афганистане. |
| Global partnership is an effective mechanism for mutual understanding, ensuring results. | Глобальное партнерство - это действенный механизм взаимопонимания, обеспечивающий на деле эффективность. |
| It is important to create an effective mechanism to manage this process and, in so doing, to preserve its international character. | Важно создать эффективный механизм для управления процессом, сохранив при этом его межгосударственную природу. |
| The State also established a mechanism to assist young people throughout their primary, secondary and higher education studies. | Наше государство также создало механизм для оказания помощи молодежи в получении начального, среднего и высшего образования. |
| Verification of industry is a crucial mechanism, but not the only one, for ensuring compliance with non-proliferation. | Режим контроля за предприятиями химической промышленности - это важный, но отнюдь не единственный механизм для обеспечения соблюдения обязательств, связанных с нераспространением. |