The Council and the universal periodic review mechanism provided a forum for genuine, objective and impartial dialogue. |
Форумом для реального, объективного и непредвзятого диалога служит Совет и механизм универсального периодического обзора. |
A step-by-step mechanism is also provided for important ingredients of the Constitution, for example, the state of emergency. |
Предусматривается также поэтапный механизм принятия таких важных предусматриваемых Конституцией мер, как введение чрезвычайного положения. |
An impartial and independent debt restructuring mechanism was indispensable for a stable international financial system. |
Для обеспечения стабильной международной финансовой системы необходим беспристрастный и независимый механизм реструктуризации долга. |
That is why the countries concerned created a mechanism to coordinate counter-terrorism activities following a ministerial meeting held in Algiers on 16 March. |
Именно поэтому после состоявшейся в Алжире 16 марта встречи на уровне министров заинтересованные страны создали механизм для координации контртеррористической деятельности. |
My delegation wants to emphasize that there already exists an established mechanism for military talks. |
Моя делегация хотела бы подчеркнуть, что для ведения военных переговоров механизм уже создан. |
We therefore have to ensure that the residual mechanism will be in a position to continue with that essential support. |
Поэтом мы должны обеспечить, чтобы остаточный механизм мог продолжать работу при этой крайне важной поддержке. |
Microcredit, a recent financial mechanism, meets the urgent needs of the poor population to accede to financial resources. |
Микрокредитование, как новый финансовый механизм, позволяет удовлетворять острые потребности малоимущего населения в доступе к финансовым ресурсам. |
Resolution 63/1 calls for the establishment of an improved review mechanism during the sixty-fifth session. |
В резолюции 63/1 предлагается создать усовершенствованный механизм контроля в ходе шестьдесят пятой сессии. |
This uniquely designed peer review mechanism has proved to be an effective tool for the advancement of good governance on the continent. |
Этот специально разработанный механизм коллегиального обзора оказался эффективным инструментом для развития на континенте принципов благого управления. |
In addition, Member States should embrace an effective mechanism to mediate conflicting interests. |
Кроме того, в случаях конфликта интересов государствам-членам следует применять эффективный механизм посредничества. |
Thailand stated that it was establishing a mechanism for port State measures. |
Таиланд заявил, что вводит механизм осуществления мер со стороны государства порта. |
WCPFC was developing a mechanism to monitor and report on compliance with its conservation and management measures. |
ВКПФК разрабатывает механизм по отслеживанию осуществления ее рыбоохранных и рыбохозяйственных мер и составлению отчетов о том, насколько они соблюдаются. |
Training is the most frequently used mechanism to remedy many of the problems identified above. |
Подготовка кадров представляет собой механизм, который наиболее часто используется для устранения многих из перечисленных выше проблем. |
The Meeting recommended the establishment of an appropriate and efficient mechanism to ensure follow-up of the outcomes of the congresses. |
Участники Совещания рекомендовали создать соответствующий эффективный механизм для обеспечения выполнения решений конгрессов. |
The Meeting encouraged States to provide for a compensation mechanism in their legal systems for victims of unjustified lengthy detention. |
Они также призвали государства предусмотреть в своих правовых системах механизм компенсации потерпевшим за неоправданно продолжительное содержание под стражей. |
However, and more importantly, a mechanism to monitor progress needs to be put in place. |
Но что еще важнее, необходимо также разработать механизм контроля за достижением прогресса. |
There should be a mechanism to further monitor MDG targets. |
Необходимо разработать механизм дальнейшего контроля за выполнением задач ЦРДТ. |
A mechanism should be devised to incorporate the wealth of experience that is available with the troops on the ground. |
Необходимо разработать механизм, который учитывал бы богатый опыт, накопленный воинскими контингентами на местах. |
That mechanism has proved that meaningful progress can be achieved on all human rights in a cooperative, respectful and non-accusatory manner. |
Этот механизм доказал, что можно достичь значительного прогресса по всем правам человека на основе сотрудничества, уважения и отсутствия взаимных обвинений. |
One of the Council's undeniable achievements has been the unique mechanism of the Universal Periodic Review by peers. |
К несомненным достижениям СПЧ относится уникальный механизм универсального периодического обзора равных равными. |
We are currently establishing a mechanism allowing the deployment of civilian personnel in Afghanistan. |
В настоящее время мы создаем механизм, который позволит нам осуществлять развертывание гражданского персонала в Афганистане. |
Global partnership is an effective mechanism for mutual understanding, ensuring results. |
Глобальное партнерство - это действенный механизм взаимопонимания, обеспечивающий на деле эффективность. |
It is important to create an effective mechanism to manage this process and, in so doing, to preserve its international character. |
Важно создать эффективный механизм для управления процессом, сохранив при этом его межгосударственную природу. |
The State also established a mechanism to assist young people throughout their primary, secondary and higher education studies. |
Наше государство также создало механизм для оказания помощи молодежи в получении начального, среднего и высшего образования. |
Verification of industry is a crucial mechanism, but not the only one, for ensuring compliance with non-proliferation. |
Режим контроля за предприятиями химической промышленности - это важный, но отнюдь не единственный механизм для обеспечения соблюдения обязательств, связанных с нераспространением. |