Английский - русский
Перевод слова Mechanism
Вариант перевода Механизм

Примеры в контексте "Mechanism - Механизм"

Примеры: Mechanism - Механизм
The mechanism will facilitate international cooperation on technology for both mitigation and adaptation, enabled through increased public and private investments. Этот механизм будет способствовать развитию международного сотрудничества в сфере применения технологий смягчения последствий и адаптации и более широкому привлечению государственных и частных инвестиций.
Since its establishment, the mechanism has been deployed to provide immediate response to emergency situations, reinforce existing programmes and conduct needs assessments and programme evaluations. После его учреждения механизм задействовался для оказания экстренной помощи в чрезвычайных ситуациях, укрепления существующих программ и проведения оценки потребностей и экспертизы программ.
The right to challenge government decisions at administrative and judicial levels functions as a public accountability mechanism over the wildlife regulatory system. Право на оспаривание решений властей на административном и судебном уровне представляет собой механизм общественной подотчетности в отношении систем регулирования природопользования.
The clean development mechanism under the Kyoto Protocol is designed to promote the transfer of clean energy technology to developing countries. Механизм чистого развития по Киотскому протоколу призван стимулировать передачу экологически чистых энергетических технологий развивающимся странам.
Moreover, the filtering mechanism for distributing partnership offers from potential private sector partners should be improved. Кроме того, необходимо совершенствовать механизм фильтрации для распределения поступающих от потенциальных партнеров частного сектора предложений в отношении партнерства.
The intergovernmental follow-up mechanism to the financing for development process remains a key outstanding issue on the international agenda. Межправительственный механизм последующих действий по финансированию процесса развития остается ключевым неурегулированным вопросом в международной повестке дня.
These instruments all provide for the same mechanism for the settlement of disputes between their respective parties. Все эти документы предусматривают один и тот же механизм урегулирования споров между своими соответствующими сторонами.
All of the five conventions mentioned above contain an extradition mechanism similar to the one set forth in the Counterfeiting Convention. Во всех пяти вышеупомянутых конвенциях предусмотрен механизм выдачи, сходный с закрепленным по Конвенции о фальшивомонетчестве.
As seen above, this mechanism has later been followed in many (albeit not all) other conventions concerning specific international crimes. Как было показано выше, этот механизм позднее был воспринят во многих (хотя и не во всех) других конвенциях, касающихся конкретных международных преступлений.
In many States, current law provides a mechanism for obtaining a security right in shares of at least certain types of domestic corporate entities. Во многих государствах в действующем законодательстве предусмотрен механизм получения обеспечительного права в акциях по крайней мере некоторых видов отечественных правосубъектных организаций.
The system should include a mechanism for validating threat assessments and targeting decisions and identifying best practices. Эта система должна включать механизм валидации оценок угроз и решений по отслеживанию грузов, а также определения оптимальной практики.
Robust environmental integrity will need to be maintained if a REDD mechanism is linked to international carbon markets. Если механизм СВОД будет увязан с международными рынками углерода, то необходимо будет надежно обеспечивать полезность для окружающей среды.
It is important to recognize the context in which the JI mechanism exists. Необходимо обозначить контекст, на фоне которого действует механизм СО.
UNIDO should develop a mechanism for continued interaction with stakeholders after the completion of projects, for example, through online networking. ЮНИДО следует разработать механизм непре-рывного взаимодействия с заинтересованными сторонами после завершения проектов, например через сетевой обмен в Интернете.
The Department should establish a distinct mechanism for feedback from Member States on the work performance of the Department. Департаменту следует создать отдельный механизм для получения отзывов от государств-членов о работе Департамента.
The national mechanism for the advancement of women and gender equality currently includes both legislative and executive bodies. В настоящее время национальный механизм по улучшению положения женщин и гендерному равенству включает в себя структуры как на законодательном, так и исполнительном уровне.
This incentive mechanism meets the requirements of a market economy to a large extent and is particularly effective in small enterprises. Данный механизм стимулирования работодателей в значительно большей степени отвечает требованиям рыночной экономики и в условиях большого количества малых предприятий является более эффективным.
The funding mechanism should be housed primarily within the United Nations Framework Convention on Climate Change and not in multilateral development banks. Механизм финансирования должен базироваться прежде всего в Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата, а не в многосторонних банках развития.
A voluntary funding mechanism has also been established to facilitate the participation of indigenous and local communities in all relevant meetings held under the Convention. Был создан также механизм добровольного финансирования, призванный обеспечить участие общин коренного населения и местных общин в совещаниях и заседаниях, проводимых в соответствии с Конвенцией.
The Universal Periodic Review mechanism was created at the same time as the new Human Rights Council, in 2006. Механизм универсального периодического обзора был создан в 2006 году одновременно с учреждением нового органа - Совета по правам человека.
The mission of the Institute is to act as an early warning system and a mechanism for conflict resolution. Задача Института состоит в том, чтобы действовать как система раннего предупреждения и механизм разрешения конфликтов.
The current mechanism for entry into force dated from a time when there had been questions about that Treaty's monitoring and verification system. Нынешний механизм вступления в силу разрабатывался тогда, когда существовали сомнения относительно предусмотренной Договором системы мониторинга и проверки.
The most effective way to move towards "global zero" was through a universal legal instrument establishing a strict multilateral verification mechanism. Наиболее эффективный способ продвижения к "глобальному нулю" заключается в создании универсального юридического инструмента, в рамках которого учреждается жесткий механизм многосторонней проверки.
The Conference should adopt a mechanism to achieve that objective. Конференция должна одобрить механизм для достижения этой цели.
There was a need for an institutional mechanism to guide the Treaty process. Необходимо создать институциональный механизм для управления процессом рассмотрения действия Договора.