Английский - русский
Перевод слова Mechanism
Вариант перевода Механизм

Примеры в контексте "Mechanism - Механизм"

Примеры: Mechanism - Механизм
It recommended that Japan consider amending the Immigration Control and Refugee Recognition Act and establish an independent appeal mechanism. Он рекомендовал Японии изучить вопрос о внесении поправок в Закон о регулировании иммиграции и признании статуса беженцев и создать полностью независимый механизм обжалования принятых решений.
A clear mechanism has also now been established for appointment of judges. Был выработан и четкий механизм назначения судей.
Pakistan considers the Universal Periodic Review as a useful mechanism for promotion of human rights. Пакистан рассматривает универсальный периодический обзор как полезный механизм поощрения прав человека.
CEDAW recommended that Ukraine strengthen the national mechanism for the advancement of women by raising its authority and provide it with adequate resources. КЛДЖ рекомендовал Украине укрепить национальный механизм улучшения положения женщин путем расширения его полномочий и возможностей и наделения его достаточными ресурсами.
Barbados' Social Partnership mechanism also promotes and protects the human rights of citizens through the tripartite social dialogue. Механизм социального партнерства Барбадоса также поощряет и защищает права человека граждан посредством трехстороннего общественного диалога.
France is convinced that this mechanism can play a vital role in the universal improvement of the human rights situation. Франция убеждена, что этот механизм может сыграть важнейшую роль в повсеместном улучшении положения с правами человека.
The online dispute resolution mechanism needed to be binding, while also protecting the basic rights of consumers. Необходимо, чтобы механизм урегулирования споров в режиме онлайн имел обязательный характер и при этом обеспечивал защиту основных прав потребителей.
It should establish an efficient implementation mechanism in order to prevent the illicit and irresponsible transfer, production and brokering of conventional arms. В нем должен быть предусмотрен механизм осуществления, позволяющий предотвращать незаконные и безответственные поставки, производство обычных вооружений и брокерские операции с ними.
A mandatory transparency mechanism should be established for national implementation and application of the treaty. Следует создать обязательный механизм обеспечения транспарентности для осуществления и применения договора на национальном уровне.
An implementation mechanism must ensure that States parties implement an arms trade treaty properly, in accordance with transfer criteria established by the treaty. Механизм осуществления должен обеспечивать реализацию государствами договора о торговле оружием надлежащим образом в соответствии с критериями передачи, установленными договором.
A mechanism to update the lists should be envisaged in the treaty. Кроме того, в договоре следует предусмотреть механизм обновления этих списков.
It urged Greece to comply with the relevant recommendations and to create a complaints mechanism in conformity with international standards. Она настоятельно призвала Грецию выполнить соответствующие рекомендации и создать механизм рассмотрения жалоб, соответствующий международным нормам.
As South Sudan was only two months old, the justice system and legal protection mechanism still needed to be strengthened. Южный Судан образовался всего два месяца, в связи с чем система правосудия и механизм правовой защиты требуют укрепления.
Thus, the law itself provides a mechanism for monitoring and improvement thereof. Таким образом, данный закон сам по себе предусматривает механизм мониторинга и совершенствования данного законодательства.
It noted reports of ill-treatment and excessive use of force by security forces and it encouraged Timor-Leste to strengthen its accountability mechanism. Оно отметило сообщения о жестоком обращении и чрезмерном применении силы сотрудниками сил безопасности и призвало Тимор-Лешти укреплять механизм подотчетности.
The Commission calls upon the Human Rights Council to establish a mechanism to ensure the implementation of the recommendations made in the present report. Комиссия призывает Совет по правам человека создать механизм для обеспечения осуществления рекомендаций, сформулированных в настоящем докладе.
On stateless persons, a mechanism to further study the related convention is still needed. Что касается апатридов, то по-прежнему необходим механизм для дальнейшего изучения соответствующей Конвенции.
Those unable to benefit from the proposed arbitration mechanism should also be guaranteed minimum access to the formal system, particularly the Management Evaluation Unit. Тем, кому не может быть полезен предлагаемый арбитражный механизм, следует также гарантировать минимальный доступ к формальной системе, в частности к Группе управленческой оценки.
Member States should be informed of requests for commitment authority and the existing mechanism for financing extraordinary requirements should be fully implemented. Государства-члены должны получать информацию о просьбах, связанных с применением полномочий по принятию обязательств, а существующий механизм финансирования непредвиденных расходов должен применяться в полной мере.
The draft articles adopted by the Commission represented an appropriate mechanism in that regard. Принятые Комиссией проекты статей обеспечивают надлежащий механизм для этого.
A mechanism should be established to address the possible misconduct of judges. Необходимо учредить механизм принятия мер в случае возможных нарушений со стороны судей.
Such a mechanism would be incompatible with his Government's understanding of the independence and impartiality of courts and judges. Такой механизм был бы несовместим с имеющимся у правительства Чешской Республики пониманием независимости и беспристрастности судов и судей.
However, the Court dealt with serious crimes only after the fact; a mechanism for preventing them was also needed. Однако этот Суд рассматривает серьезные преступления только постфактум; необходим также механизм их предупреждения.
His delegation therefore welcomed the wording establishing a mechanism of consultation between all actors. Именно поэтому делегация Португалии поддерживает формулировку, устанавливающую механизм консультаций между всеми субъектами.
For those reasons in particular, Denmark strongly supported the mechanism. Именно поэтому Дания решительно поддерживает механизм универсального периодического обзора.